Etudes sur Virgile, compare avec tous les poetes epiques et dramatiques des anciens et des modernes ...Mequignon-Marvis, 1825 |
From inside the book
Results 6-10 of 99
Page 45
... Énée . On ne sent nulle part qu'il lui ait accordé une parole d'espérance ou un regard d'a- mour . La passion de la reine n'a pas même le pré- texte , sa fierté n'a pas même l'excuse que la situa- tion de Bajazet fournit à l'erreur de ...
... Énée . On ne sent nulle part qu'il lui ait accordé une parole d'espérance ou un regard d'a- mour . La passion de la reine n'a pas même le pré- texte , sa fierté n'a pas même l'excuse que la situa- tion de Bajazet fournit à l'erreur de ...
Page 49
... Énée les richesses de la nouvelle Tyr et cette ville toute prête ! ..... Ces deux seuls mots font beaucoup en- tendre ; la ville , le palais , le cœur , le lit d'hymé- née , tout attend le prince troyen . Virgile indique ce que Didon n ...
... Énée les richesses de la nouvelle Tyr et cette ville toute prête ! ..... Ces deux seuls mots font beaucoup en- tendre ; la ville , le palais , le cœur , le lit d'hymé- née , tout attend le prince troyen . Virgile indique ce que Didon n ...
Page 50
... Énée a disparu ... Alors l'infor- tunée , réveillée d'un songe heureux , se dit en secret : « Eh bien , cherchons du moins à nous tromper ; retrouvons - le dans sa vivante image . Alors vous la voyez presser dans ses bras le jeune ...
... Énée a disparu ... Alors l'infor- tunée , réveillée d'un songe heureux , se dit en secret : « Eh bien , cherchons du moins à nous tromper ; retrouvons - le dans sa vivante image . Alors vous la voyez presser dans ses bras le jeune ...
Page 54
... Énée , ne peut être accordé que rarement aux plus grands écrivains et surtout aux plus grands artistes . Les connaisseurs reprochent des imperfections ou de- mandent quelque chose de plus au chef - d'œuvre de Raphaël , à sa ...
... Énée , ne peut être accordé que rarement aux plus grands écrivains et surtout aux plus grands artistes . Les connaisseurs reprochent des imperfections ou de- mandent quelque chose de plus au chef - d'œuvre de Raphaël , à sa ...
Page 60
... Énée y suit ses pas : L'amour à l'hyménée en a montré la route . A peine ils sont entrés sous cette obscure voûte , Deux grandes déités , de cet hymen fatal , A la nature entière ont donné le signal . Complices de Junon , soudain les ...
... Énée y suit ses pas : L'amour à l'hyménée en a montré la route . A peine ils sont entrés sous cette obscure voûte , Deux grandes déités , de cet hymen fatal , A la nature entière ont donné le signal . Complices de Junon , soudain les ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aceste Achille æquora æther affreux amante âme amor amour Anchise Antiloque Ascagne atque Bajazet beauté Bébryces bûcher Carthage Chalciope charme cher ciel Clorinde cœur colère combat courage coursiers crime cruelle d'Anchise d'Énée Darès déesse Delille désespoir Dido Didon dieu dieux discours douleur Énée époux femme Fénélon fils flamme flots funeste fureur gloire Grecs guerriers hæc héros heureux Hippias Homère hymen ille images imité ipse j'ai jamais Jason jeune Junon Jupiter l'amour l'Énéide laisse larmes littora main malheur Médée Ménélas ment mère mihi montre mort mourir Neptune nunc omnes Ovide paroles passion Patrocle pectore peinture pensée père peuple peut-être Phèdre pitié pleurs poëte Pollux Priam prière prince troyen pudeur quæ quid quum Racine reine de Carthage rival Roxane sang scène sent seul Sichée sœur sort Tancrède Tasse Télémaque tendre terre touchant traits trépas triomphe Troyens Ulysse vaisseaux Valérius Vénus victoire Virgile vœux voix yeux
Popular passages
Page 199 - Votre compassion, lui répondit l'arbuste. Part d'un bon naturel; mais quittez ce souci. Les vents me sont moins qu'à vous redoutables: Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu'ici Contre leurs coups épouvantables Résisté sans courber le dos ; Mais attendons la fin.
Page 371 - Nullus amor populis nee foedera sunto; exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor, 625 qui face Dardanios ferroque sequare colonos, nunc, olim, quocumque dabunt se tempore vires ; litora litoribus contraria, fluctibus undas imprecor, arma armis; pugnent ipsique nepotesque.
Page 121 - Combien ce mot cruel est affreux quand on aime? Dans un mois, dans un an, comment souffrirons-nous, Seigneur, que tant de mers me séparent de vous? Que le jour recommence, et que le jour finisse, Sans que jamais Titus puisse voir Bérénice, Sans que de tout le jour je puisse voir Titus?
Page 276 - Rome, l'unique objet de mon ressentiment ! Rome, à qui vient ton bras d'immoler mon amant ! Rome qui t'a vu naître, et que ton cœur adore ! Rome enfin que je hais parce qu'elle t'honore...
Page 373 - Atria ; concussam bacchatur Fama per urbem. Lamentis gemituque et femineo ululatu Tecta fremunt ; resonat magnis plangoribus aether. Non aliter quam si immissis ruat hostibus omnis Carthago, aut antiqua Tyros, flammaeque furentes 670 Culmina perque hominum volvantur perque deorum.
Page 368 - Nox erat, et placidum carpebant fessa soporem corpora per terras, silvaeque et saeva quierant aequora, cum medio volvuntur sidera lapsu, cum tacet omnis ager; pecudes pictaeque volucres, 525 quaeque lacus late liquidos quaeque aspera dumis rura tenent, somno positae sub nocte silenti, lenibant curas et corda oblita laborum.
Page 356 - Extemplo Libyae magnas it Fama per urbes, Fama, malum qua non aliud velocius ullum ; Mobilitate viget, viresque acquirit eundo; 175 Parva metu primo ; mox sese attollit in auras, Ingrediturque solo, et caput inter nubila condit...
Page 165 - Où suis-je ? Qu'ai-je fait ? Que dois-je faire encore ? Quel transport me saisit ? Quel chagrin me dévore ? Errante et sans dessein, je cours dans ce palais.
Page 355 - Massylique ruunt equites et odora canum vis. reginam thalamo cunctantem ad limina primi Poenorum exspectant, ostroque insignis et auro stat sonipes ac frena ferox spumantia mandit. 135 tandem progreditur magna stipante caterva Sidoniam picto chlamydem circumdata limbo ; cui pharetra ex auro, crines nodantur in aurum, aurea purpuream subnectit fibula vestem.
Page 530 - C'était fait du fils d'Ulysse ; il allait porter la peine de sa témérité et de sou emportement, si Minerve, qui veillait de loin sur lui, et qui ne le laissait dans cette extrémité de péril, que pour l'instruire , n'eût déterminé la victoire en sa faveur.