Page images


Adam, mis-thought of her to thee so dear? ,

To whom with healing words Adam replied:
« Daughter of God and man, immortal Eve!
For such thou art; from sin and blame entire;
Not diffident of thee do I dissuade
Thy absence from my sight, but to avoid
The attempt itself, intended by our foe.
For he who tempts, though in vain, at least asperses
The tempted with dishonour foul; suppos'd
Not incorruptible of faith, not proof
Against temptation : thou thyself with scorn
And anger would resent the offer'd wrong,
Though ineffectual found; misdeem not then,
If such affront I labour to avert
From thee alone, which on us both at once
The enemy, though bold, will hardly dare;
Or daring, first on me the attempt shall light.
Nor thou his malice and false guile contemn;
Subtle he needs must be, who could seduce
Angels; nor think superfluous others' aid.
I, from the influence of thy looks, receive
Access in every virtue ; in thy sight
More wise, more watchful; stronger, if need were
Of outward strength; while shame, thou looking on,
Shame to be overcome or over-reach'd ,
Would utmost vigour raise, and rais'd unite.
Why shouldst not thou like sense within thee feel
When I am present, and thy trial choose

best witness of thy virtue tried ? »
So spake domestic Adam in his care
And matrimonial love ; but Eve, who thought
Less attributed to her faith sincere,

With me,

Non degno, Adam, di lei che si t'è cara ?

Con dir molcente a lei rispose Adamo : « Di Dio figliuola e d’uom , Eva immortale ! Che tal tu sei , da colpa e biasmo intégra : Non sfidando di te stornai tua assenza Da vista mia, má si a schivar lo stesso Assalto inteso dal nemico nostro. Chi tenta , benchè invano , asperge almeno Di vil macchia il tentato, e già lo stima Di non sicura sede, nè valente Cootro il tentar; tu stessa tu con onta Ed ira sdegneresti il pôrto oltraggio Benchè riuscito vano. Or non t'oflendo Sc tanto insulto di cessar m'adopro Da te sola, che sopra catrambi a un tempo Benchè baldo il nemico ardisca appena; Od osandol, su me pria i colpi vibri. Nè tu spregiarne i doli e l' arti astute ; Certo sottil ben è chi spirti valse Scdur; nè creder van l'altrui soccorso. lo dall'influsso de' tuoi lumi prendo Maggiore ogni virtude; in tua presenza Più saggio e desto e prode son se esterno Valor bisogni; chè onta , sul tuo viso, Onta d' esser prostralo od ingannato Cresceria possa estrema e sonima e unita. Come tu non provare in te tai sensi In mia presenza, e oprar con me tue prove Testimone miglior di tua virtude ? »

Amante Adam si disse in cura sua E coniugale amor; ma Eva che pensa Non ben pregiata la sua fè sincera ,

Thus her reply with accent sweet renew'd:

* If this be our condition, thus to dwell
In narrow circuit straiten'd by a foe,
Subtle or violent, we not endued
Single with like desence, wherever met ;
How are we happy, still in fear of harm?
But harm precedes not sio: only our foe,
Tempting, affronts us with his foul esteem
or our integrity: his foul esteem
Sticks no dishonour on our front, but turns
Foul on himsell : then wherefore shunnid or fear'd
By us? who rather double honour gain
From his surmise prov'd false ; find peace within,
Favour from Heaven, our witness, from the event.
And what is faith, love, virtue, unass: y'd
Alone, without cxterior help sustain's ?
Let us not then suspect our happy slale
Lest so imperfect by the Maker wisc,
As not secure to single or combin'd.
Frail is our happiness, if this be so,
And Eden were no Eden, thus cxpos'd. »

To whom thus Adam fervently replied:
« O woman, best are things as the vill
Of God orduin'd lhcm : his creating hand
Nothing imperfect or deficient left
or all that he created, much less man,
Or aught that might his happy state secure,
Secure from outward force ; within himself
The danger lies, yet lies within liis power:
Against his will he can receive no harm.
But God left free the will; for whal obeys
Reason, is free; and reason he made right;

Cosi rispose con soave accento:

« Se nostra condizion tal è che in breve Cerchio abitar dobbiam per un nemico Scaltro o violento, nè non siam forniti Singoli a tal difesa, ovunque incontri, Sarem felici noi in timor perenne ? La colpa al mal precede: il sol nemico Tentatore né oltraggia col disprezzo Di nostra integrità: ma suo disprezzo Macchia non stampa in postra fronte è torna Sozzo sovr' ello. A che evitarlo adunque O temere ? Anzi trarremo doppio onore Da suoi pensier delusi , interna pace, Grazia dal cielo testimone al fatto. E che son fede, amor, virtù, se prova Soli non fan privi d'ogni altro aiuto? Non pensiam dunque che il felice stato Si manco desse a noi il Fattor sapiente Qual men sicuro a soli, o accompagnati. È frale il nostro ben , se questo è il fato, E Eden Eden non è in cotal periglio.

A lei fervido Adam così rispose: « O donna, buone son le cose quali Le volle Dio ordinar: sua man fattrice Nulla imperfetto già lascið o mancante Di quel ch'egli creò, e ben meno l'uomo O quanto valga il suo felice stato Francar da forza esterna ; in lui medesmo Il rischio stà, ma è posto in suo potere: Contro sua voglia ei non può aver dannaggio. Ma Dio fè libero il voler; chi segue Ragione, è libero; e ragion fe' ci retta ,

But bid her well beware, ant still crect;
Lest, by some fair-appearing good surpris'd,
She dictate false, and mis-inform the will
To do what God expressly bath forbid.
Not then mistrust, but tender love, enjoins ,
That I should mind thee oft; and mind thou me.
Firm we subsist, yet possible to swerve;
Since reason not impossibly may meet
Some specious object by the foe suborn'd,
And fall into deception unaware ,
Not keeping scrictest watch, as she was varn'd.
Seek not temptation then, which to avoid
Were better, and most likely, if from me
Thou sever not; trial will come unsought.
Wouldst thou approve thy constancy ? approve
First thy obedience : the other who can know,
Not seeing thee attempted, who attest?
But, if thou think, trial unsought may find
Us both securer , than thus warn'd thou seem'st
Go; for thy stay, not free, absents thee more;
Go in thy native innocence, rely
On what thou hast of virtue ; suromon all!
For God towards thee hath done his part, do thine."

So spake the patriach of mankind; but Eve
Persisted : yet submiss, though last, replied :

« With thy permission then, and thus forewarn'd Chiefly by what thy own last reasoning words Touch'd only; that our trial, when least sought, May find us both perhaps far less prepar'd, The willinger I go, nor much expect A foe so proud will first the weaker seek; So bent, the more shall shame him his repulse.

[ocr errors]
« PreviousContinue »