« PreviousContinue »
Vade, ait, ô felix nati pietate : quid ultrà
489. O tu qui es sosa Sic oculos, sic ille manus, sic ora ferebat;
490 imago mei Astyanactis Et nunc æquali tecum pubesceret ævo.
Hos ego digrediens lachrymis affabar obortis : Vivite felices, quibus est fortuna peracta
493. Vivite felices, vos, Jam sua: nos alia ex aliis in fata vocamur.
49 1. Vocamur ex aliis Vobis parta quies ; nullum maris æquor arandum ; 495 fatis in alia fata. Quies Ausoniæ semper cedentia retrò
parta est vobis
481. Provehor : in the sense of procedo. stes, vel supervivens.
Ruæus says, Quæ Austros here is taken for wind in general, restat. Heyne, que superes, in the 2d pers. the species for the genus.
Astyanax was the son of Hector and An482. Nec minus: likewise Andromache, dromache. His name is coinpounded of sad at
our departure, brings garments two Greek words, and signifies the king of wrought (embroidered) with a thread of a city. After the destruction of Troy, the gold.
Greeks were delayed for some time from Heyne conjectures these vestments were returning home by contrary winds. In the wrought with the needle; and accordingly mean time, Chalcas, their augur and protakes subtemine auri, for a thread of gold. phet, declared that Astyanax must be put He also takes picturatas in the sense of pic- to death. For if he lived, he would prove tas. Her presents of the loom textilibus a greater hero than his father, and would donis, are mentioned, verse 485, and are dif- avenge his country. Whereupon Ulysses, ferent from these.
having discovered where his mother had 484. Chlamydem. The Chlamys was pro- hid him, killed him, by throwing him from perly a military garment, a cassock, which the wall. the general wore over his corslet. It was 490. Sic ille ferebat : just so he moved his embroidered with needlework, of which the eyes, just so his hands, just so his countePhrygians were the inventors. Nec cedil nance : he had just such eyes—just such honori: nor does she fall below her dignity. hands, &c. This reflection of Andromache Nec malè respondet ejus dignitati, says Ruæus. is extremely delicate and moving. It is the Scaurus explains the word thus : non cedit voice of nature. She immediately adds: Et Heleno liberalitate et munificentia, taking nunc, &c. This suggests the delight she honori for honore in the abl. Servius says, would have felt to have seen Yülus, and AsTanta dat munera, quanta merebatur Asca- tyanax together, engaged in friendship, and nius : nor is her bounty disproportionate to fond of the same pursuits. the merit and quality of its object.
It may be observed, that while Helenus 485. Oneral textilibus donis : and she gives presents to Anchises and Æneas, Anloads him with woven presents—presents, dromache is entirely taken up with Ascathe production of her loom. It was usual nius, and the recollection of her lost Astyafor women of the highest rank to be enga- She confines her gifts to him alone. ged in the works of the loom, as appears 491. Et nunc pubesceret : and now he from the story of Penelope, the wife of would be of equal age with thee, if he had Ulysses.
lived. 436. Puer, accipe et hæc: O boy, take 492. Obortis : gushing from my eyes. even these, which, &c. Monumenia : me- 494. Nos vocamur ex aliis in: we are morials. Et, here is plainly in the sense of called from one series of calamities to anetiam, aut quoque.
other. 487. Longum: lasting-continuing tong. 496. Cedentia : a part. agreeing with
489. O sola imago : O thou, the only arva : retreating, or fleeing backward. It image of my Astyanax, remaining to me! implies an impatience on the part of Æncas Super, here is plainly in the sense of super- to arrive at, and take possession of his des
Quærenda : effigiem Xanthi, Trojamque videtis,
Explorat ventos, atque auribus aëra captat.
515 turum, pluviasque Arcturum, pluviasque Hyadas, geminosque Triones,
tined country. And, although he had been ed from the same stock, Dardanus being the several years in pursuit of it
, it was still at parent (auctor) and founder of both. Casus: a great distance. The verb sunt is to be fortune-calamity. supplied with quærenda.
506. Ceraunia : neu. plu. These were 497. Efigiem Xanthi : the image or re- exceeding high mountains on the north of presentation of Xanthus. It appears that Epirus, so called from their being much ex. Andromache gave the name of Xanthus to posed to thunder. They are sometimes some river of Epirus, and also the name of called Acroceraunia. 'They lie over against Troy to some town. Xanthus was a river the promontory of läpygium. Here the disof Troy, the same as Scamander. Homer tance between Italy and Epirus is the shortsays its first name was given by the gods, est; it is said about 50 miles. The prep. but the latter by men.
in or ad is understood to govern Italiam. 499. Melioribus auspiciis : for better for- 508. Ruit: in the sense of occidit. tune. Obvia : in the sense of exposita. 509. Sternimur : in the sense of the mid
501. Data : in the sense of destinata. dle voice of the Greeks: we throw ourselves
502. Olim. This word refers to time past, down upon the bosom of the wished for land. and also to time to come. This last is the 510. Sortiti remos : having distributed the meaning here-hereafler.
oars by lot—having cast lots for the oars, 504. Faciemus olim cognatas : we will to see who should perform the duty of oarsmake hereaf the kindred cities, and re- men. . This they did before they retired to sembling people (yours) in Epirus, (and rest, that they might start the following day mine) in Italy, &c. Buthrotus, the city of without hindrance or delay. Ad undam Helenus, bore some reseinblance, perhaps, refers to slernimur, and not to sortiti, as in to old Troy; or this may be the city which some copies. he called by the name of Troy. Æneas, 511. Curamus : we refresh our bodies. when he arrived in Italy, intended to build Irrigat: invigorates. This is a beautiful a city, and call it Troy; each of which metaphor. It is taken from the effect and cities, utramque Trojam, he designed should influence which gentle showers, or percohe one in affection and good will. The lating streams, have upon the thirsty land, distance of the Tiber from Epirus is too and parched herbs. great to justify the taking of propinquos in 512. Acta: in the sense of proveeta. Necthe sense of vicinos, as Ruæus has it. Mr. dum, &c. This is a fine circumlocution to Davidson renders it by allied, (near of kin;) denote that it was not yet midnight. but this is mere tautology. That relation 516. Arcturum. Arcturus, a star near the is sufficiently expressed by cognatas. It ap- tail of the Great Bear: it rises about the pears the better to understand it, of the beginning of October. See Geor. i. 68. Hypeople resembling each other in manners, adas : they are said to have been the daughcustoms, and habits; both having descend- tors of Atlas, king of Mauritania, in Africa ;
Armatumque auro circumspicit Oriona.
Jamque rubescebat stellis Aurora fugatis;
528. O Di, inquit, po
tentos maris Ferte viam vento facilem, et spirate secundi.
Crebrescunt optatæ. auræ, portusque patescit 530
535 535. Portus pse later Turriti scopuli, refugitque à litore templum.
who, grieving immoderately for the death there are no mountains, because the highof their brother Hyas, who had been killed est parts appear low when seen at a disby a wild boar, pined away, and died. They tance-or because the sea every where apwere five in number. After their death they pears higher than the land. He interprets were transferred to the heavens, and made it by planam. stars near the constellation Taurus. The 525. Induit magnum: he crowned a large ancients supposed their rising and setting bowl with a garland. Coronare poculum, to be always attended rith much rain. sometimes, signifies no more than simply to Their name is derived from a Greek word fill it up to the brim. But, in the present signifying to rain. Triones : the greater case, it is taken literally, to adorn the bowl and lesser bear, two constellations near the with flowers : otherwise what follows will be north pole.
mere tautology. Mero. Merum, nere, is 517. Oriona: a Greek acc. Orion is a taken for wine in general; the species for constellation near the feet of the bull. It the genus. Induit : in the sense of cinxit. rises about the first of March, and rains and 528. Potentes: in the sense of præsidesstorms were supposed to attend it. Hence vel reciores. Minelius beautifully illustrates Virgil gave it the epithets nimbosus, and the design of this libation : Maris, quod naaquosus. Æn. i. 535. and iv. 52.
Orion vigo; terræ, quam peto; tempestatum, quas was a celebrated hunter, and companion of timemus. Diana. Being bit by a serpent, he lost his 529. Ferte: in the sense of date. Spirale life. The gods, taking pity on him, trans- secundi: and blow propitious upon us. lated him to the heavens. His constellation
531. Templum Minerva. Strabo mentions is very lucid, consisting of many very bright a temple of Minerva, on the promontory of stars, particularly in his belt or girdle, in Täpygium, which is the one most p-obably which his sword hangs. He is here said to meant. Legunt: in the sense of colligunt. be armed with gold, on account of his many Arce : for monte. jucid stars.
533. Portus curvatur: the port is curved 518. Videt cuncta constare : he sees all into the form of) a bow by the eastern things to indicate fair weather-all the signs waves, and the cliffs opposite each other to agree in indicating fair weather. Post- foam with salt spray, occasioned by the quam videt cælum habere omnia, quæ signifi- dashing of the waves against them. These canl serenitatem, says Sc=vius.
two projecting cliffs formed the mouth of 519. Movemus castra. This was a mili- the harbor. Ēoö: the adj. Eoüs is derived tary expression, denoting the commence- from a Greek word signifying the mornment of march, from the place of encamp- ing—also, the East. This part of Italy is ment.
washed on the east by the Ionian sea. Heyne 520. Tentamus: in the sense of incipimus. reads Euroo, from the sub. Eurus.
522. Humilem. Ruæus thinks Italy is 536. Scopuli. Scopulus is properly a high here called low, either because in that part, sharp rock. Those here mentioned resem
537. Hic vidi in gra- Quatuor hic, primum omen, equos in gramine vidi mine primum omen, Tondentes campum latè, candore nivali. nempe, quatuor equos è aivali candore, tonden
Et pater Anchises : Bellum, ô terra hospita, portas:
Bello armantur equì : bellum hæc armenta min tir 539. Et pater Anchi. Sed tamen îdem olim curru succedere sueti
501 ses inquit
Quadrupedes, et fræna jugo concordia ferre :
Palladis armisonæ, quæ prima accepit ovantes :
Haud mora : continuò, perfectis ordine votis,
Hinc sinus Herculei, si vera est fama, Tarenti
bled towers, and stretched forth on both 549. Velatarum antennarum. The anten. sides in the form of arms, making a double na were spars or yards which crossed the wall. Refugit. Wbile they were at a dis- mast, to which the sails were fastened and tance, the temple appeared near the shore; suspended. The extremities of them were but, as they approached, the distance be-, called cornua. By shisting or turning his tween it and the port seemed to increase. sails, he would naturally alter his course. It receded, or fled, from the shore.
He now sails south ward; and, as he passes 537. Hic vidi : here I saw the first omen. along, he gives us a very particular descripIt was a custom among the ancients care- tion of the country. He takes his deparfully to observe the first objects which pre- ture from the promontory of Täpygium. sented at landing in a country where they 551. Tarenti. Tarentum was a famous designed to form settlements: and hence to city and port at the northern extremity of draw prognostics of their future good or bad the Sinus Tarentinus, founded by Taras, the fortune. Tondentes : in the sense of carpen- son of Neptune, according to Straba. The
Gramine : in the sense of pratis. same author informs us that Hercules had 539. Hospita. This Ruæus interprets by here a colossus of brass, made by Lysippus, kospitalis; but that illy agrees with portus which Fabius Maximus carried to Rome. bellum. Mr. Davidson renders it, foreign: Not only the city, but also the adjacent to which we are strangers.
country, was famous for the actions of that 541. Curru : for currui, the dat. See hero. Hence the poet gives it the epithet, Ecl. v. 29. Concordia fræna : the gentle Herculean. seins. This implies perfect submission to 552. Contrà : on the other side (of the the will of the driver. Jugo. Jugum pro- bay) the goddess Jacinia raises herself. perly signifies the yoke which passes over Dira Lacinia is here put for the temple of the necks of the horses, and holds up the the goddess, by meton. Lacinia as an epitongue or pole of the carriage. Here, per- thet of Juno, taken from the promontory haps, the harness in general. Olim: in the Lacinium, on which the temple stood. sense of diu.
553. Arces Coulonis : the towers of Can 543. Numina: in the sense of divinilatem. lon, or Caulonia. Caulon was a city far.
544. Armisone : sounding in arms. This ther south, at first called Aulonia, from a is an epithet of Pallas, or Minerva, as god- valley, which was in sight. It was founded dess of war. Ovantes: in the sense of lætos. by the Greeks. Scylacæum. This was a city Nos is understood.
situated near the southern extremity of a 547. Adolemus jussos honores. Ruæus in- bay of that name, founded by a colony of terprets these words by, offerimus præscripta Athenians, according to Strabo. The nasacrificia. Jussos: ordered, or appointed vigation on this coast was dangerous.by Helenus. See 435. supra, et sequens.
Hence it is called nuvifrngum. 548. Continuò: immediately-forthwith. 554. Ætna: a well krown mountain and Rueus considers it an adj. agreeing with volcano on the island of Sicily. It is said ordine. Perfectis : in the sense of persolutis. to be sixty miles in circumference at its
Et gemitum ingentem pelagi, pulsataque saxa 555
560 560. Eripite vos hinc, Haud minùs ac jussi faciunt: primusque rudentem Ô socii
561. Illi faciunt haud Contorsit lævas proram Palinurus ad undas:
minùs ac jussi facere Lævam cuncta cohors remis ventisque petivit.
563. Lævam partem Tollimur in cælum curvato gurgite, et îdem
remis Subductâ ad Manes imos descendimus undå.
565 Ter scopuli clamorem inter cava saxa dedêre : Ter spumam elisam et rorantia vidimus astra.
568. Nos fessos eum Intereà fessos ventus cum Sole reliquit :
sole Ignarique viæ, Cyclopum allabimur oris.
570. Portus est immoPortus ab accessu ventorum immotus, et ingens 570 tus ab accessu
base. Fluctu : in the sense of mari. The or besprinkled. This is an extravagant hymeaning is: while they were a great distance perbole. Catrou, and some others, would
understand this of the dewy drops, which 555. Pulsata : beaten, or lashed by the thrown up by the dashing of the waters
Voces : in the sense of sonitus. against the rocks, sparkled like stars in the Gemitum : in the sense of fremitum.
sun-beams. This appears to be the opinion 557. Vada exultant : the shallows boil, of Heyne. and the sands are. mingled with the tide. 568. Ventus cum sole. These circumThe sea breaks and foams upon the shal- stances have a happy effect in preparing the lows, and the sand is tossed up by the reader for the following description of mount whirling eddies.
Ætna. The winds are hushed, that the 559. Scopulos—saxa. Scopulus properly bellowings of the mountain might be inore signifies a high sharp rock; srcum, any distinctly heard ; and night is brought on rock-rocks in general. Canebat : for præ- that in the dusky sky the flames might apdicebat.
pear more conspicious. 560. Pariter : equally-all as one.
569. Cyclopum. It is said the Cyclops 561. Minùs : in the sense of aliter. Ac: were the first inhabitants of Sicily, especialin the sense of quàm.
ly about mount Ætna. They are said to 562. Palinurus primus : Palinurus first have been of gigantic stature, and of a naturned the creaking prow to the left waters. ture savage, cruel, and inhospitable. Hence Soine read rudente, for rudentem, a sub. in- the poets took occasion to represent them stead of the part. By this they would un- of a monstrous form, having only one eye, derstand a rope fastened to the side of the and that in their forehead, and as being canship, by the help of which the helmsman nibals. From their vicinity to Ætna, it is turned the ship which way he pleased. Ru- said, they were employed by Vulcan in æus interprets it by stridentem: creaking as forging the thunderbolts of Jupiter. it plunged into the waves.
The port, where Æneas landed, was near 563. Cuncta cohors: in the sense of om- the place where the city Catanea now stands, nes socii.
near the foot of mount Ætna. The Cyclops 564. Gurgite: in the sense of fluctu. were supposed to be the sons of Çælus and
565. Manes. These properly were that Terra. They took their name from the part of the dead, which the ancients sup- circumstance of their having but one eye. posed to be below—the shade, or ghost. This tradition originated from their custom Sometimes it is used for the place of the of their wearing small bucklers of steel, dead, and sometimes for the infernal gods. which covered their faces. These had a The plain meaning is : that when they were small aperture in the middle, which coron the top of a surge, or wave, they were responded exactly to the eye. They were elevated very high; and when they were reckoned among the gods, and had a temple in a hollow between two waves, they de- dedicated to them at Corinth. Ætna is scended very low; in other words, the sea now called mount Gibel, and stands not far here was very rough.
from the eastern shore of Sicily. Its modern 566. Clamoreni : in the sense of sonitum. name implies, the mount of mounts. 567. Rorantia astra: the stars bedewed, 570. Ingens: in the sense of capat.