Jul. Your bounty and your love, my love, must justly Engage a thankfulness. Flav. Indeed, Varieties of entertainment here Have so exceeded all account of plenty, Oct. But for this grace, madam, I will lay open Before your judgments, which I know can rate them, A cabinet of jewels, rich and lively, The world can show none goodlier; those I prize Dear as my life.-Nephew. Troy. Sir, I obey you. Flav. Jewels, my lord? Oct. [Exit. No stranger's eye e'er view'd them, Unless your brother Romanello haply Was woo'd unto a sight for his approvement; Rom. Not I, I do protest: I hope, sir, I skill in jewels! Oct. 'Tis a proper quality For any gentleman; your other friends, May be, are not so coy. Jul. Who? they? they know not A topaze from an opal. Cam. We are ignorant which are not common. Vesp. But his lordship Is pleased, it seems, to try our ignorance. A novelty; 'tis written from Bononie'. Jul. He at last has Bestow'd himself upon a glorious service. Rom. Most happy man!-I now forgive the in juries Thy former life expos'd thee too. Turn capuchin ! Liv. [Aside.] Only an useless sum to be laid out In an unthrifty lewdness, that must buy Both name and riot. Oh, my fickle destiny! Rom. Sister, you cannot taste this course but bravely, But thankfully. Flav. He's now dead to the world, And lives to Heaven: a saint's reward reward him! My only lov'd lord, all your fears are henceforth Enter TROYLO, CASTAMELA, CLARELLA, FLO- Oct. Behold, I keep my word: these are the jewels Deserve a treasury; I can be prodigal Amongst my friends; examine well their lustre, Does it not sparkle? Wherefore dwells your silence In such amazement? name. Bononie.] The city of Bologna in Italy, from its Latin Liv. [Aside.] Patience, keep within me, Leap not yet rudely into scorn of anger! Oct. Romanello, I have been only steward to your pleasures; You lov'd this lady once; what say you now to her? Cast. I must not court you, sir. Rom. By no means, fair one; I dare not venture for a blank, excuse me.- Liv. Troy. Hark ye, Troylo. Spare me. Oct. You then renounce all right in Castamela? Say, Romanello. Rom. Troy. Gladly. Then I must not. Thus I embrace mine own, my wife: confirm it. Am I cozened? A better sister", he a better friend Thus when I fail.] So the quarto reads. The compositor most probably caught the first word from the preceding line. Brother. This is the corrupt reading of the quarto. Oct. You are not, Romanello: we examined And found them merely courtship; but my nephew More freely to discover his sincerity; Even without Livio's knowledge, thus succeeded, Flav. Oct. Whatever Report hath talk'd of me abroad, and these, tresses They are, I have none other; how brought up Court them and win them, here is free access, Liv. Most noble lord, I am struck silent. Here's noble choice. Rom. Brother, Frenzy, how didst thou seize me? Clar. We knew you, sir, in Pragniolo's posture. Flo. Were merry at the sight. Sil. And gave you welcome. Mor. Indeed, forsooth, and so we did, an't like you. Oct. Enough, enough. Now, to shut up the night, Some menial servants of mine own are ready For to present a merriment; they intend Gentry, fool, scholar, merchant-man, and clown: Enter SPADONE, SECCO, NITIDO, and other Maskers, and dance. Your duties are perform'd. Henceforth, Spadone, |