P. VIRGILII MARONIS BUCOLICON' LIBER. ECLOGA I. TITYRUS. We stated in the Memoir with what difficulty Virgil recovered his property when Cisalpine Gaul was partitioned among the soldiery, and with what boldness he advocated the cause of his Mantuan neighbours. In the person of Tityrus, Virgil represents himself in the character of an old farmer, and in that of Melibus, a respected friend, deprived of his land, and thrown destitute on the world. The poet placed this piece first in order out of respect to Augustus. M. TITYRE, tu, patulæ recubans sub tegmine fagi, 5 10 1 Bucolica, ôn and ōrum. The title, Bucolica (Pastorals), is derived from the Greek Bouxóλos, an oxherd, or, in a general sense, a herdsman; and Ecloga, a select piece, from Exλiya, to choose out. 2 Silvestrem; the cattle fed in the woods. anus; illius and illius. 4 turbatur, impers. 8 Deus, i.e. Octavi Protinus æger ago; hanc etiam vix, Tityre, duco. Sic canibus catulos similes, sic matribus hodos 15 20 25 30 Quamvis multa meis exiret victima septis, Pinguis et ingratæ premeretur caseus urbi, 35 Non unquam gravis ære domum mihi dextra redibat. M. Mirabar, quid moesta Deos, Amarylli, vocares; Cui pendere suâ patereris in arbore poma: Tityrus hinc aberat. Ipsa te, Tityre, pinus, Ipsi te fontes, ipsa hæc arbusta, vocabant. 40 T. Quid facerem? neque servitio me exire licebat, Nec tam præsentes alibi cognoscere Divos. Hic illum vidi juvenem,7 Meliboe, quotannis Bis senos cui nostra dies altaria fumant. Hìc mihi responsum primus dedit ille petenti : 1 Da; dare and accipere, used for dicere and audire. (Mantuæ). 8 (mihi) tondenti. 4 post, adv. juvenem (Octavianum). 6 aberat, cæs. 45 2 huic nostræ 5 peculi, apoc. Non insueta1 graves tentabunt pabula fetas; 50 55 T. Antè leves ergo pascentur in æthere cervi, 60 Aut Ararim Parthus bibet, aut Germania Tigrim- M. At nos hinc alii sitientes ibimus Afros; 65 Pars Scythiam, et rapidum Cretæ veniemus Oaxen, En, unquam patrios longo post tempore fines, 70 75 T. Hic tamen hanc mecum poteras requiescere noctem 80 Et jam summa procul villarum culmina fumant, 1 Insueta, synær. 2 flumina, i. e. the Po and Mincio, Mantua being situated near their confluence. 8 Hinc, ab vicino limite, sepes, quæ semper depasta (est quoad) florem salicti Hyblæis apibus, sæpe suadebit tibi, etc. 4 Germania, for Germanus. 5 ante-quam. 6 tugurî, ite, i.e. valete. 8 poteras for posses. apoc. ECLOGA III. PALÆMON. Meeting of the shepherds Menalcas and Damotas, between whom there seems to have existed an old grudge. After a round of accusations and reprisals in the rustic fashion, they determine to try whether of them has more skill in song, making Palæmon umpire. Damotas boasts of the favour of Jupiter and Galatea, Menalcas of that of Apollo and Amyntas. In the end, Palæmon is unable to decide which is superior. Menalcas. Damætas. Palamon. M. Dic mihi, Damoeta, cujum pecus? an Meliboei ? 5 M. Tum, credo, quum me arbustum3 vidêre Myconis, 10 D. Aut hìc ad veteres fagos, quum Daphnidis arcum Et, si non aliquà nocuisses, mortuus esses. M. Quid domini faciant, audent quum talia fures! Et Excipere insidiis, multùm latrante Lyciscâ? 15 20 M. Cantando tu illum ?5 aut unquam tibi fistula cerâ 25 1 Pecori, cæs. 2 qui (viderunt) te. 8 arbustum, i.e. the trees on which the vines were trained. 4 calamos= sagittas. 5 Cantando tu (vicisti) illum? |