« PreviousContinue »
“ The newe Attractiue, containing a short Discourse of the Mugnes or Lodestone, and amongst other his vertues, of a newe discouered secret and subtile propertie, concerning the declinyng of the Needle, touched therewith, under the plaine of the Horizon. Now first found out by Robert Norman, Hydrographer. Small do. Imprinted at Lon. don, by John Kyngston, for Richaad Ballard, 1581."
This rare tract is the production of Robert Norman, who first discovered what is called the dipping of the needle, and which discovery this work was intended to promulgate. As this curious work is very little known; a synopsis of its contents will, perhaps, not be deemed uninteresting. The 1st chapter treateth-Of the Magnes or Lode
stone, where thei are found, and of their colours, weight, and vertue in drawying iron, or steele,
and of other properties of the same stone. The 2nd chap. Of the divers opinions of those that
haue written of the attractiue poinct, and where
thei haue imagined it to bee. 3d. By what meanes the rare and straunge declining
of the Needle, from the plaine of the Horizon was
first founde. 4th. How to finde the greatest declinyng of the
Needle under the Horizon. 5th. That in the vertue of the Magnes or Lodestone,
is no ponderous or weightie matter, to cause any
suche declinyng in the Needle. 6th. A confutation of the comon receiued opinion
of the point Attractiue. 7th. Of the poinct Respectiue, where it maie bee
by greatest reason imagined. sth. Certaine proofes of the power and action,
wholie and freelie beeying in the stone, to shewe this poinct respectiue, and in the Needle, by vertue and power receiued of the Stone, and not forced, or constrained by any Attraction in Heauen or
Yearth. 9th. Of the Variation of the Needle from the Pole
or Axeltree of the Earth, and how it is to bee understoode.
10th. Of the common Compasses, and of the diuers
different sortes and makynges of them, with the inconueniences that maie growe by them, and the
plattes made by them. After which followeth, A table or regiment of the Sunnes declinatió, ex
actly calculated unto the minute by the true place of the Sunne, whose greatest declination for this age is 23 degrees 28 minutes, and maie serve for
30 yeres without greate errour. How to use the Sunne's declination, for knowing the
elevation of the Pole. Three Tables, the first sheweth the conjunctions of
the Sunne and Moone for 19 yeres, with the
Eclipses of the Sunne.
the oppositions or full Moones, with the Eclipses
of the Moone. The third Table followeth the Kalender, by the
whiche is always founde, what signe the Moone is in, with the helpe of the letters in the Kalender, also by the saied Kalender is shewed the hower and minute of the length of the daie for euery daie of the yere, for the eleuation of the
Pole 52 degrees. The body of the work, with the tables, occupy 62 pages, printed with black letter; exclusive of which, at the beginning are a dedicatory Epistle, an address to the Reader, and the Magnes or Lodestone's Challenge; which last I beg leave to lay before your readers.
THE MAGNES OR LODESTONE's CHALLENGE.
Ye glimmerying saphires bright,
Wherein ye moste delight.
And burnisht all with golde,
For jewells to be solde.
Giue place, giue place, I saie,
Your beautie, gleame and glee, Is all the vertue for the whiche,
Accepted so you bee. Magnes, the Lodestone, I,
Your painted sheathes defie, Without my helpe, in Indian seas,
The beste of you might lie. I guide the pilot's course,
His helpying hande I am, The mariner delights in me,
So doeth the marchaunt man.
My secrets hidden are,
Are pleasured verie farre.
Her course to runne aright,
Bequeath to me that's dewe,
Whiche jewellers doe renewe. It's I, it's I, alone,
Whom you usurpe upon, Magnes by name, the Lodestone cald,
The prince of stones alone.
Then seeme to make replie,
The whiche of us doeth lie.
THE MARINER’S JUDGMENT. The Lodestone is the stone,
The onely stone alone, Deseruyng praise above the rest,
Whose vertues are unknowne.
THE MARCHANTE's yerdict.
Are stones that beare the name,
Magnes deserues the fame.
(Continued from p. 49.) In Hebrew 745, lak, signifies an agent, a legate, or mes. senger; laki, Ethiopic, to send, to serde, &c.; lego, Latin, to send. From the Hebrew come the English word lackey; Spanish, lacayo; French, laquais; Italian, lacchè; Portuguese, lacayo; Danish, leckei.
Gel, Persian; gelid, Chaldee, to condense, to congeal, (and as a substantive) ice; teha, Greek; Latin, gelidus, cold; French, gelé; gelid, English...!
As meadows parch'd, brown groves, and withering flow'rs
SIR WILLIAM JONES. '' · Bene, Saxon; bon, French ; boon, Celtic; boon, English; all signifying a good turn, a favour, &c. It is worthy of notice, that boonia, in the Mandingo tongue, signifies a present, or gift. See the vocabulary of that language, in Mungo Park's Travels.
English, rave; French, rader; Dutch, redan; Swedish, yra, to rade; in Shanscrit, rava; signifies a shriek or a loud cry.
737, kabar, Hebrew, to bury, to inter; from whence the noun, map, a grave, a sepulchre. In Persian, khabgahe, signifies the place of the last sleep, or the same as the English cæmetry; and the Greek xosuntýgroy. It has long ago been remarked, that sleep is the image of
death; “ Somnus mortis imago.” Sleep and death are so apparently similar, that Galen * saith they are brother and sister. In the scriptures it is said, such-a-one slept with his fathers; and not such-a-one died. So the iron-sleep of the poets:
Olli dura quies oculos et ferreus urget
'VIRG. ÆN. X.
Death's iron-slumbers chased
WRANGHAM'S RAISING OF JAïRUS'S DAUGHTER. The words for sleep and death in the Madagascar tongue have a striking resemblance, the former being mororo, and the latter moro. Our English word, grave, may probably be derived from the old Gothic, grubber, to dig, or the Teut. grab
Sabbat, Persian; sabbate, French; sabato, Italian; sabbat, German; sábado, Spanish; all undoubtedly from the Hebrew, naw, to cease, to rest, to desist, from labour.
Eidw, Greek, video, to see; English, cye; Scottish, een, eyes ; Saxon, Eaz; French, oeil; Cimbric, aug; Gothic, augo ; Swedish, öga; Belgic, oog ; Sclavonic, oko; Danish, aye; Spanish, ojo; Portuguese, olho; Feroese, eyen
Trø, oin, Hebrew t, an eye, from the root, 1739, which signifies acute, sensibility, weakness, &c. because the eye is so tender and delicate an organ, and is so naturally alarmed when any thing approaches it, that it imme. diately closes. It is also affected, more or less, by all the passions. In Arabic, æin, an eye; Italian, occhio; Latin, oculus.
Divini signa decoris Ardentesque notate oculos. VIRG. ÆN. lib. v. - D'OW, Hebrew, heaven; Ethiopic, shamai; Samaritan, schamaim; Tartarian, schmaio. Most of the European languages follow the Latin, cælum; cielo, Italian; cielo, Spanish; o ceo, Portuguese; ciel, French; ceal, Irish I.
* See his Lib. de Caus: Pulsat. &c.
See Sir John Carr's “ Stranger in Ireland," p. 330.