« PreviousContinue »
Reason, they say, belongs to man,
But let them prove it if they can.
Wise Aristotle and Smiglesius,
By ratiocinations specious,
ve strove to prove with great precision, With definition and division,
Homo est ratione preditum;
Than reason, boasting mortals' pride;
Deus est anima brutorum.
Who ever knew an honest brute
At law his neighbor prosecute,
Or friend beguile with lies and flattery?
No politics disturb their mind;
They eat their meals and take their sport,
To treat as dearest friend, a foe;
Nor undertake a dirty job,
Nor draw the quill to write for Bob:*
* [Sir Robert Walpole, the object of so much vituperation by Swift.]
Fraught with invective they ne'er go,
At court, the porters, lacqueys, waiters, Their master's manners still contract,
And footmen, lords and dukes can act. Thus at the court, both great and small, Behave alike, for all ape all.
ON A BEAUTIFUL YOUTH, STRUCK BLIND BY LIGHTNING.
Sure 'twas by Providence design'd,
Rather in pity, than in hate,
That he should be, like Cupid, blind,
To save him from Narcissus' fate.t
ON THE TAKING OF QUEBEC, AND DEATH OF GENERAL WOLFE.†
Amidst the clamor of exulting joys,
Which triumph forces from the patriot heart,
O, Wolfe! to thee a streaming flood of woe,
Sighing we pay, and think e'en conquest dear;
Whilst thy sad fate extorts the heart-wrung tear.
* [First printed in "The Bec," 1759. See vol. i. p. 18.]
[The Princess of Eboli, the mistress of Phillip II. of Spain, and Maugiron, the minion of Henry III. of France, had each of them lost an eye; and the famous Latin epigram, which Goldsmith has either translated or imitated, was written on them."-LORD BYRON, Works, vol. vi. p. 390.]
[First printed in the "Busy Body," 1759. The alleged relationship of the Poet with this distinguished officer, produced very naturally an effort to celebrate him, after a death so honorable.]
Alive, thee foe thy dreadful vigor fled,
And saw thee fall with joy-pronouncing eyes;
Weeping, murmuring, complaining,
Yet why impair thy bright perfection?
TO IRIS, IN BOW-STREET, COVENT-GARDEN.
Imitated from the French.t
Say, cruel Iris, pretty rake,
* [First printed in "The Bee," 1759.]
+ [First printed in tom. iv. p. 200:
The Bee," 1759. The original is in Ménagiana,
ÉTRENNE À IRIS.
"Pour témoignage de ma flamme,
What annual offering shall I make
My heart, a victim to thine eyes,
A bill, a jewel, watch, or toy,
I'll give but not the full-blown rose,
I'll give thee something yet unpaid,
I'll give thee-ah! too charming maid, I'll give thee to the devil.
Non pas essence, non pas pommade,
Le point si souvent proposé,
Je vous donne.-Ah! le puis-je dire?