340. ora prima patrum: the faces of the elders in front; i.e. in the front places. Instead of ora, we should expect aures, 'ears.' 342. reddi: poetic for ut reddatur. 344. gratior. . . virtus: and his merit coming with more persuasion in a comely form. 346. subiit palmae: has reached a prize. frustraque: -que is 354. Niso there is pathos in Nisus's using his own name instead of saying mihi. The word almost equals 'poor Nisus.' 355. qui merui: note the return to the first person. merit. laude : 356. ni me . tulisset: had not the same ill luck befallen me, etc.; protasis to an implied and who would have won it.' quae Salium: understand tulit. 357. simul: here with the force of simul cum. 358. olli indirect object of risit. 359. artis: the handiwork; accusative plural, in apposition with clipeum. 360. Neptuni refixum sacred pillar of Neptune; i.e. (once) taken by the Greeks from the from a pillar of Neptune's temple. The shield then passed into the hands of Aeneas; in what way, we are not told. Danais is Dative of Agency. 362-484. The boxing bout. 363. virtus: here in its original sense, manliness. praesens the two words together mean 'resolution.' praesens is the same as in our 'presence of mind.' animus The idea in 364. evinctis: i.e. bound with the caestus, or leathern gauntlet. 365. geminum honorem: two prizes. 366. velatum auro, etc.: i.e. with gilded horns and decked with fillets; Zeugma. 368. vastis cum viribus: Ablative of Quality with Dares, mighty Dares. The Ablative of Quality with cum occurs occasionally elsewhere. 369. virum: on the part of the spectators. murmure: i.e. a mur mur of admiration; Ablative of Attendant Circumstance. 370. Paridem contra: Paris is not elsewhere represented as noted for his prowess. 371. ad tumulum, etc.: i.e. at the funeral games celebrated at Hector's tomb. 372. victorem: the champion. qui se Bebrycia, etc.: who boasted himself descended from the Bebrycian clan of Amycus; veniens is used by a Greek idiom instead of venientem; cf. ii. 377, sensit delapsus. Amycus, king of the Bebrycians in Bithynia, was a famous boxer, though finally vanquished by Pollux. 375. prima: logically with Dares. 378. huic to meet him; literally, for him. 380. alacris: for alacer, the usual form of the masculine. dere palma: i.e. that they relinquished their claims on the prize. 384. quo . . . usque: how long? For quousque; Tmesis. 385. ducere: lead away; understand me as subject. exce 386. reddi: to be bestowed; re-, as often, here involves the idea that the act of the verb is fitting or due. 387. gravis: earnestly. 388. consederat: with the force of the imperfect, was sitting. 389. quondam fortissime frustra: i.e. Entellus's former prestige is in vain, if another is to claim the prize. 390. patiens: submissively. nullo certamine: without any contest; Ablative of Attendant Circumstance. 391. nobis: Ethical Dative. deus ille magister: that divine master; Eryx was not really a god, though as the son of Venus he might well be called divine. 392. per Trinacriam: dependent on some such idea as 'spread,' to be supplied. 394. gloria: i.e. love of glory, ambition. 395. sed enim: but really; for the force of enim, see note on i. 19. 397. quae quondam fuerat: which I once had. yon braggart. 398. si repeating the si in line 397. improbus iste : 399. haud equidem pretio, etc.: i.e. I should not have needed the prize of the bullock to induce me to enter the contest. 400. moror: mind, care for. sic deinde locutus: deinde limits projecit; cf. line 14, where deinde is similarly used. 403. ferre manum: deal his blows in combat (C.). duroque intendere bracchia tergo: and to cover his arms with the raw hide; the caestus was laced over the'fore-arm; tergum is here boldly used in the sense of leather.' The words introduced by -que, while made grammatically coördinate with the preceding ferre manum, are logically subordinate. One might better translate: covering his arms, etc. 404. animi: viz. of the spectators. to 'mighty.' tantorum: here equivalent 406. longe recusat: shrinks back and refuses. 408. vinclorum: of the gauntlets; so called because fastened about the arms. 409. senior: Entellus. 411. tristem pugnam: the combat between Hercules and Eryx, teacher of Entellus. Eryx was slain. 412. germanus Eryx tuus: see note on line 23, litora fraterna. 413. sanguine, cerebro: viz. of Eryx's former opponents. 414. suetus: understand fui. 415. aemula with senectus. Old age is called jealous because it : robs us of our former powers. 416. temporibus: temples. cānebat: from caneo. 418. id explained by the following aequemus pugnas. literally, is fixed, but here rather in the sense of 'pleases.' auctor Acestes: (and) my backer Acestes approves. 419. terga: i.e. the gauntlets. 421. duplicem amictum : doublet. 422. A Hypermetric verse. 424. extulit: brought out. 426. in digitos arrectus: raised on tiptoe. 427. extulit: here, raised. sedet : probat 429. immiscent manus manibus: referring to the preliminary sparring, not the actual encounter. 430. ille: Dares. 431. hic: Entellus. sed tarda trementi, etc.: but he trembles and his slow knees totter; literally, totter to him trembling. 432. genua to be pronounced as a dissyllable; u is here equivalent to v; B. 367, 4; A. 603, c, N.; G. 723; H. 733, 3, N. 2. with causative force, exhausting. aeger: here 433. inter se volnera jactant: launch blows at each other. 434. cavo lateri: i.e. against each other's sides. rain (transitive). ingeminant: 437. gravis: solidly. nisu eodem: i.e. in the same sturdy posture. 438. corpore: i.e. by moving the body. tela: blows; like volnera in 433. modo merely; the word belongs with oculis as well as corpore. exit: here transitive, evades. 439. ille: Dares. velut qui as one who. : molibus: with engines of war. 440. sedet: in the military sense, -encamps. 441. nunc hos, etc.: from pererrat, we must supply in sense some such verb as temptat with aditus, - tries now this approach . . reconnoitres every place; Zeugma. 442. arte: i.e. exercising all his skill. 445. corpore: as in line 438. 446. effudit: vented. ultro: besides, in addition. 447. ipse as opposed to Dares, whom he had expected to fell with the blow. gravis graviterque: rhetorical repetition of the idea. 448. cava: hollow, and so, ancient. 449. radicibus: Ablative of Separation. 450. studiis: eagerly; Ablative of Manner. 451. caelo: Dative of Direction. 455. conscia virtus: consciousness of prowess. 456. Daren ordinarily inflected Dares, Daretis, accusative Dareta (line 460). The accusative Daren is after the analogy of the Greek first declension. aequore toto: over the whole ring; Ablative of the Space over Which; cf. ii. 421, totaque agitavimus urbe. 457. ille: the ille is redundant, and is introduced purely for rhetorical effect; cf. line 186. Translate: mark you. 458. quam multa, etc.: with as much hail as . thick and fast, etc. 460. versat: whirls about. so, with blows 466. alias: i.e. other than thine. Aeneas means that Entellus is assisted by some god. conversaque numina: i.e. the powers that had formerly aided Dares are now against him. 471. galeamque ensemque: the prize promised the vanquished contestant; see line 367. 473. superans: triumphant. 474. haec explained by what follows, et fuerint, etc. : 476. servetis revocatum: you have recalled and preserved. 477. adversi juvenci: of the bullock fronting him; but adversi is redundant. 478. donum: predicate. 480. arduus: rising high. effractoque cerebro: crushing in the skull. The Ablative Absolute here irregularly denotes consequent, instead of prior, action. 481. exanimis: predicatively, with procumbit. humi bos: the monosyllabic ending suggests the heavy fall of the steer. 482. super: the adverb. 483. hanc meliorem animam: this more fitting life; i.e. it is better to offer the life of a steer than of a man. 485-544. The archery contest. 486. qui velint: for the subjunctive, see the note on line 291. 487. malum: from malus. 488. volucrem: fluttering. through (the mast). trajecto in fune: on a cord run 489. quo tendant ferrum: as the mark for their shafts; literally, whither to aim their shafts; the antecedent of quo (here = in quam) is columbam; quo tendant is a Relative Clause of Purpose. 490. convenere, accepit: picturesque present perfect. sortem : the lots are to determine the order in which the heroes shall shoot. The singular here has plural force. 491. clamore secundo: i.e. amid the shouts of his friends. 492. locus: i.e. his place in the order of the contestants. 493. victor: a (not the) winner; Mnestheus came in second. 496. jussus confundere foedus: at the bidding of Minerva, Pandarus, a Lycian ally of the Trojans, shot an arrow at Menelaus and thus broke the truce existing at the time. 498. Acestes: i.e. Acestes's name or lot. 499. ausus et ipse: daring also himself. 501. pro se quisque : each with all his energy. 503. volucris: with sagitta. 504. arbore: in the wood. 505. timuit pinnis: i.e. fluttered in alarm. 506. omnia: all the place. tors. 508. alta petens: aiming high. plausu: the applause of the specta his gaze and bolt together; i.e. took accurate aim. 511. quis innexa pedem : fastened with which by the foot; quis is poetic for quibus; pedem is Greek Accusative. 512. Notos: equivalent to ventos, aëra, and governed by in, which occasionally is reserved for the second of two connected phrases. 513. jam dudum arcu, etc.: having already long held his arrow in position on his ready bow; contenta, literally, strained, applying properly to the bow, is here transferred to the arrow. 514. fratrem: Pandarus, as a tutelary patron of archers. vota: to hear his prayer. in speculatus: fixing his eye upon her. et: connecting laetam with plaudentem. |