DRAMATIS PERSONE. JULIO DE VARANA, lord of Camerino. , } attendants on JULIO. Fabricio, a merchant, Flavia's first husband. CASTAMELA, sister to Livio. SCENE, Sienna, SELECTIONS FROM THE FANCIES, CHASTE AND NOBLE. ACT I. SCENE I. A Room in the House of Livio. Enter ROMANELLO and CASTAMELA. Rom. Tell me you cannot love me. Cast. You importune Too strict a resolution: as a gentleman, Of commendable parts, and fair deserts, In every sweet condition that becomes A hopeful expectation, I do honour Th' example of your youth; but, sir, our fortunes, Concluded on both sides in narrow bands, Move you to construe gently my forbearance, In argument of fit consideration. Rom. Why, Castamela, I have shaped thy virtues, Even from our childish years, into a dowry Of richer estimation, than thy portion, Doubled a hundred times, can equal: now I clearly find, thy current of affection Labours to fall into the gulf of riot, Not the free ocean of a soft content. You'd marry pomp and plenty: 't is the idol, I must confess, that creatures of the time Bend their devotions to; but I have fashion'd Thoughts much more excellent of you. Cast. Enjoy Rom. Sure some dotage Cast. Fy! fy! how ill this suits. Rom. A devil of pride Cast. Worse and worse, I vow. Rom. But that some remnant of an honest sense Cast. Romanello, know Rom. A dog, a parrot, Cast. This is uncivil; Rom. My grief you are ; Cast. So is my chief opinion of your worthiness, An Apartment in Julio's House. Flav. Not yet returned ? Flav. The lord our husband, Unkind! four hours are almost past (But twelve short minutes wanting by the glass), Since we broke company; was never, gentlemen, Poor princess us'd so! Des. With your gracious favour, Cam. For such duties Flav. Trimly spoken. About the city.) The huge play-day (for Ford's Sienna is only another name for London) was probably the lord-mayor's day, when the company to which he belonged exhibited, in honour of his installation, those rude but splendid pageantries and processions which, however they may now excite a smile, were then viewed with equal wonder and delight, and not altogether, perhaps, without profit, which is more than can be said of the tattered remnants of them that are annually dragged abroad to shame us. They were not, however, confined to one festival; but “fluttered about the city” dn every joyous occasion. There is truth as well as humour in Flavia's pleasant description of the condescension of the "madam-courtiers" on these huge play-days. The satire is not yet quite obsolete.-GIFFORD. Nay, give us leave to sit at the upper end feast, Ves. With best observance, Cam. We are creatures Flav. Believe 't you are so; Enter FABRICIO. Ves. Rudeness! Flav. Let him stay; Fab. Your poor creature, lady; Flav. Give it from him. and delivers it to Flav. who walks aside with it.] -Mark, Vespucci, how the wittol Stares on his sometime wife! 1 All hope of my last fortunes.] Meaning probably (for the language is constrained) “my final hope, my last resource." The object of this request appears to be more money to enable him to expatriate himself. -GIFFORD. |