Page images
PDF
EPUB

Read: Thy brains are stuck with cork and feather, Cuculus. This learned courtier, too, &c.

[blocks in formation]

G. 23. W. 132.-Bring forth moon-calves! do!

Read: Bring forth moon-calves, fop, do.

G. 28. W. 137.

Read:

to set you forth.

to set me forth.

G. 29. W. 138.-You speak ingeniously.

"Ingenious was anciently used for ingenuous."

Never was a more idle observation: the speaker means

as she says, i. e. wittily.

G. 31. W. 139.-Truth and honour.

Read: Truth or honour.

G. 32. IV. 140.

a headpiece of woodcock without brains in. "It was a vulgar idea (Mr. Weber says) that the woodcock possessed no brains. So in Webster's Duchess of Malfy, You do give for a crest a woodcock's head, with the brains picked out.””

How did it escape Mr. Weber that he himself could possess no brains, on this condition? It seems quite extraordinary, that he should never, by any accident, see the purport of one of the numerous quotations which he conveys, page after page, from the Variorum Shakspeare.

G. 32. W. 141.-Hucksters set thee on their gingerbread.
Read: Hucksters set thee out, in gingerbread.

G. 33. W. 142.-" To toss the pike and to toss the bar are the same games."

Certainly not. The former was a military exercise; the latter was merely a trial of strength.

G. 38. W.146.-You charm me. "So in Cynthia's Revels, 'How now! charm your tongue.'

Excellent! in Ford, the expression means, you constrain

me to speak; and in Jonson, it is an injunction to be silent! But this is Mr. Weber's usual luck.

G. 38. W. 146.-Confined to the castle, where he now lies.
Read: Confined to the castle, where he yet lives.

Why was this simple passage corrupted?

G. 39. W. 147.-At Athens she lived in the habit of a young man. Till within these three months, or less, her sweet hearty father dying some year before, or more, she had notice of it, and with much joy* returned home, and as report voiced it, at Athens enjoyed her happiness. She was long an exile. For now, noble sir, if you, &c.

Simple folly seems unequal to the production of such

nonsense.

Read: At Athens she lived in the habit of a young man; till within these three months or less (her sweetheart's father dying some year before or more) she had notice of it, and with much joy returned home; and, as report voiced it at Athens, enjoyed the happiness she was long an exile for. Now, noble sir, if, &c.

Alas, for Ford! what can the modern reader hitherto have seen of him?

G. 40. W. 147.-And learn to read me well. i. e. to counsel, to advise."

This "ancient sense of the verb," as Mr. Weber phrases it, has nothing to do here: to " read me well," is, to understand, to comprehend me.

G. 40. W. 148.-Who is.

Nonsense. Read: Whose?

G. 42. IV. 149.-What new Ouzle's this?

It is scarcely possible to find more contradictory trash,

The death of" a sweet hearty father" may seem an odd motive for "much joy;" not to add, that hearty people, whether sweet or not, are commonly supposed to be alive.

than Mr. Weber has contrived to rake together on this simple word, which, after all, is left unexplained.

G. 42. W. 149.-What fortunes?

Read: What fortune?

G. 46. W.152.—The danger of a fond neglect. i. e. foolish.

So indeed Mr. Weber's index tells him; but it is not so here: it means the danger of neglecting such a fondness (love) as mine. The speaker is a princess.

G. 47. W. 153.-Draws the arras.

[ocr errors]

Here, as was to be expected, we have a world of trite matter from the Variorum Shakspeare, without a single syllable to the purpose. Arras," we are told, was fixed in wooden frames, and not moveable like a curtain." In few words, arras was used precisely as a curtain: it hung (on tenters or lines) from the rafters, or from some temporary stay, and was opened, held up, or drawn aside, as occasion required. This note is followed by another, in which filth and folly contend for the mastery.

G. 49. W. 156.-You are but whimsied, yet crotcheted, or so. Read: You are but whimsied yet; crotcheted or so.

On this last word we are favoured with a note.

"His head is full of crotchets, is explained by Cotgrave. Il à beaucoup de crinons en la teste.'

[ocr errors]

G. 50. W. 157.-Touch the stars.
Read: Reach the stars.

G. 50. W.157.-Far in no felicity.
Read: Fat in no felicity.

G. 51. W. 158.-Go to him, go!
Read: Go to him, do.

G. 51. W. 158.-Not thought on.

"Read: Scarce thought on.

G. 52. W. 158.-Hal'd to the earth.

"To hale was used in the same sense as to haul is in the present day. It is explained by Sherwood (Cotgrave) by the French

[blocks in formation]

Which I dare promise. For the present time,
You cannot urge more from me.

G. 54. W. 160.—Thus I talk wisely, and to no purpose: wench, as it is not fit that thou shouldst be either fair or honest: so, &c.. Read: Thus I talk wisely and to no purpose. "Wench! as it is not fit that thou shouldst be either fair or honest, so," &c.

G.55. W.161.—Wipe mine eyes, and blubber out my speech thus. Read: Wipe mine eyes, fold my arms, and blubber out my speech, as thus.

G. 55. W. 162.-Have at thee at last of all: For the Princess Thamasta, she that is my mistress indeed, she is abominably proud. But I have, &c.

Read: Have at thee, last of all, for the Princess Thamasta, she that is my mistress indeed. She is abominably proud; but I have, &c.

G. 56. W. 163.-I know how to represent a lady.

Read: I know how to present a lady.

Which is a very different thing.

[blocks in formation]

G. 60. IV. 166.

Pray walk on, I'll overtake thee.

My maidenhead will shortly grow so stale
That 'twill be mouldy.

Read: Pray walk on, I'll overtake you.

What a green-sickness liver'd boy is this!
My maidenhead, &c.

A whole line omitted. Just above, I is inserted, for no reason that I can discover but to destroy both meaning and

metre.

G. 62. W. 168.-At the window.

Read: At that window.

"That" is emphatic here.

G. 65. W. 170.-The youth is idle.

"So in Othello-' antres vast and deserts idle.''

Ridiculous! the speaker simply means, that the youth

speaks from the purpose.

G. 67. W. 172.—I shall infringe my vows.

Read: Shall infringe my vows.

The insertion not only makes stark nousense of this line, but of several of the preceding ones, which depend on it.

G. 68. W. 172.

in a letter printed From my unforged relation.

Mr. Weber has here detected what he calls " a singular anachronism." As he has not favoured us with the date of this true story, we must take it on his word. But what was he thinking of? "The Life and Adventures of the fair Eroclea, printed from her own MS. and to be had of all the booksellers in Famagosta!" By printed, no more is meant than set down, recounted, &c. It was the language of the times.

G. 71. W. 175.-A quab.

"The meaning of this word I am not acquainted "with, nor have I found any other passage where it occurs."

« PreviousContinue »