Page images
PDF
EPUB

wench in flame-colour'd taffata *"] that our northern Mythology makes her the Wife of Tuisco.

And if our English Poets, Shakespeare, Milton, &c. have, by a familiar Prosopopeia, made them of different genders; it is only because, from their classical reading, they adopted the southern not the northern mythology; and followed the pattern of their Greek and Roman masters.

Figure apart, in our Language, the names of things without sex are also without gender †. And this, not because our Reasoning or Understanding differs from

rum rege et Deo patrio, quem Tacitus meminit, et in Luna celebrabant. Ex hoc Lunam masculino (ut Hebræi) dicunt genere, Der Mon; Dominamque ejus et Amasiam, e cujus aspectu alias languet, alias resipiscit, Die Son; quasi hunc Lunam, hanc Solem. Hinc et idolum Lunæ viri fingebant specie; non, ut Verstegan opinatur, fœminæ."-Spelman's Gloss. MONA.

"De generibus Nominum (quæ per articulos, adjectiva, participia, et pronomina indicantur) hic nihil tradimus. Obiter tamen observet Lector, ut ut minuta res est, Solem (Sunna vel Sunne) in Anglo-Saxonica esse faminini generis, et Lunam (Mona) èsse masculini."-G. Hickes.

"Quomodo item Sol est virile, Germanicum Sunn, fœmininum. Dicunt enim Die Sunn, non Der Sunn. Unde et Solem Tuisconis uxorem fuisse fabulantur."-G. J. Vossius.

* First part of Henry IV.

+ "Sexus enim non nisi in Animali, aut in iis quæ Animalis naturam imitantur, ut arbores. Sed ab usu hoc factum est; qui

theirs who gave them gender; (which must be the case, if the Mind or Reason was concerned in it*. F.) but because with us the relation of words to each other

nunc masculinum sexum, nunc fœmininum attribuisset.Proprium autem generum esse pati mutationem, satis patet ex genere incerto; ut etiam Armentas dixerit Ennius, quæ nos Armenta."-J. C. Scaliger de Causis, cap. 79.

super

"Nominum quoque genera mutantur adeo, ut privatim libros hac re veteres confecerint. Alterum argumentum est ex iis quæ Dubia sive Incerta vocant. Sic enim dictum est, Hic vel Hac Dies. Tertium testimonium est in quibusdam : nam Plautus Colium masculino dixit. Item Jubar, Palumbem, atque alia, diversis quam nos generibus esse a priscis pronunciata." Id. cap. 103.

"Amour qui est masculin au singulier, est quelquefois feminin au pluriel; de folles amours. On dit au masculin Un Comté, Un Duché; et au feminin Une Comté pairie, Une Duché pairie. On dit encore De bonnes gens, et Des gens malheureux. Par où vous voyez que le substantif Gens est feminin, lorsqu'il est précédé d'un adjectif; et qu'il est masculin, lorsqu'il en est suivi." L'Abbé de Condillac, part. 2. chap. 4.

The ingenious author of-Notes on the Grammatica Sinica of M. Fourmont says, "According to the Grammaire Raisonnée, les genres ont eté inventés pour les terminaisons." But the Mess. du Port Royal have discovered a different origin; they tell us, that-Arbor est feminine, parceque comme une bonne mere elle porte du fruit.-Miratur non sua. How could Frenchmen forget that in their own la meilleure des langues possibles, Fruittrees are masculine and their fruits feminine? Mr. Harris has adopted this idea: he might as well have left it to its legitimate parents."-P. 47.

* "Sane in sexu seu genere physico omnes nationes conve

is denoted by the place or by Prepositions; which denotation in their language usually made a part of the words themselves, and was shewn by cases or terminations. This contrivance of theirs, allowing them a more varied construction, made the terminating genders of Adjectives useful, in order to avoid mistake and misapplication.

nire debebunt ; quoniam natura est eadem, nec ad placitum scriptorum mutatur. At Poetæ et Pictores in coloribus non semper conveniunt. conveniunt. Ventos Romani non solum finxerunt esse viros, sed et Deos: at Hebræi contra eos ut Nymphas pinxerunt. Arbores Latini specie fœminea pinxerunt; virili Hispani, &c. Regiones urbesque Deas esse voluit Gentilium Latinorum Theologia at Germani omnia hæc ad neutrum rejecerunt. Et quidem in Genere, seu sexus distinctione grammatica, magna est inter authores differentia: non solum in diversis linguis, sed etiam in eadem. In Latina, ne ad alias, recurram, aliter Oratores, et aliter Poetæ aliter veteres, et aliter juniores sentiunt, &c. Iberes in Asia florere dicuntur, et linguam habere elegantem, et tamen nullam generum varietatem agnoscunt."

Caramuel, lxii.

ΕΠΕΑ ΠΤΕΡΟΕΝΤΑ,

&c.

CHAPTER V.

OF THE ARTICLE AND INTERJECTION.

B.

HOWEVER connected with the Noun, and generally treated of at the same time, I suppose you forbear to mention the Articles at present, as not allowing them to be a separate Part of Speech; at least not a necessary Part; because, as Wilkins tells us, "the Latin is without them." Notwithstanding which, when you consider with him that "they are so convenient for the greater distinctness of speech; and that upon this account, the Hebrew, Greek, Sclavonic, and most other languages have them;" perhaps you will not think it improper to follow the example of many other Grammarians who, though, like you, they deny them to be any part of speech, have yet treated of them separately from those parts which they enumerate. And this

* Essay, part 3. chap. 3.

[ocr errors]

you may very consistently do, even though you should consider them, as the Abbé Girard calls them, merely the avant-coureurs to announce the approach or entrance of a Noun *.

H.

Of all the accounts which have been given of the

* J'abandonne l'art de copier des mots dits et répétés mille fois avant moi; puisqu'ils n'expliquent pas les choses essentielles que j'ai dessein de faire entendre à mes lecteurs. Une étude attentive faite d'après l'usage m'instruit bien mieux. Elle m'apprend que l'Article est un mot établi pour annoncer et particulariser simplement la chose sans la nommer: c'est à dire, qu'il est une expression indéfinie, quoique positive, dont la juste valeur n'est que de faire naitre l'idée d'une espece subsistente qu'on distingue de la totalité des êtres, pour être ensuite nommée. Cette définition en expose clairement la nature et le service propre, au quel on le voit constamment attaché dans quelque circonstance que ce soit. Elle m'en donne une idée nette et déterminée: ne le fait reconnoitre par tout: et m'empeche de le confondre avec tout autre mot d'espece différente. Je sens parfaitement que lorsque je veux parler d'un objet, qui se présente à mes yeux ou à mon imagination, le génie de ma langue ne m'en fournit pas toujours la denomination précise dans le premier instant de l'exécution de la parole: que le plus souvent il m'offre d'abord un autre mot, comme un commencement de sujet proposé et de distinction des autres objets; ensorte que ce mot est un vrai préparatoire à la denomination, par lequel elle est annoncée, avant que de se présenter elle même: Et voilà l'Article tel que je l'ai defini. Si cet Avant-coureur diminue la vivacité du langage, il y met en récompense une certaine politesse et une délicatesse qui naissent de cette idée préparatoire et

« PreviousContinue »