Page images
PDF
EPUB

Tum leves calamos & rasæ hastilia virgæ,

Fraxineasque aptare sudes, furcasque bicornes,
Viribus eniti
quarum, & contemnere ventos
Assuescant, summasque sequi tabulata per ulmos.

Ac dum, prima novis adolescit frondibus ætas,
Parcendum teneris ; & dum se lætus ad auras
Palmes agit, laxis per purum immissus habenis,
Ipsa acies nondum falcis tentanda; sed uncis
Carpendæ manibus frondes, interque legendæ.
Inde ubi jam validis amplexæ stirpibus ulmos
Exierint, tum stringe comas, tum brachia tonde;
Antè reformidant ferrum: tum denique dura
Exerce imperia, & ramos compesce fluentes.
Texendæ sepes etiam, & pecus omne tenendum est,
Præcipuè dum frons tenera imprudensque laborum :
Cui, super indignas hyemes, solemque potentem,
Sylvestres uri assiduè capreæque sequaces
Illudunt; pascuntur oves, avidæque juvencæ.
Frigora nec tantùm canâ concreta pruinâ,
Aut gravis incumbens scopulis arentibus æstas
Quantùm illi nocuêre greges, durique venenum
Dentis, & admorso signata in stirpe cicatrix.

Non aliam ob culpam Baccho caper omnibus aris Cæditur, & veteres ineunt proscenia ludi ;

Donnez-leur un appui de frêne ou de roseau ;
Ce guide leur enseigne à monter sur l'ormeau.
Déja de branche en branche ils ont gagné le faîte,
Et bravent comme lui les vents & la tempête.

Et

Lorsque la vigne encor rampe sur l'échalas,

pour s'unir à l'orme étend ses jeunes bras, De la serpe sur eux ne faites point usage;

Que vos mains seulement arrachent le feuillage.
Mais quand de ses rameaux, accrus de jour en jour,
Le bois embrasse l'arbre, & s'échappe à l'entour,
Que le fer sans pitié retranche & diminue
La quantité nuisible " autant que superflue.
Redoutez cependant, malgré tous vos travaux,
Les hôtes des forêts, & même vos troupeaux.
De leur cruelle dent la funeste morsure
Laisse un venin mortel au fond de la blessure.
Le bourgeon vient de naître, & n'y peut résister;
Par des buissons épais sachez les écarter.
La vigne craindroit moins pour sa feuille nouvelle,
Le soleil qui la sèche, ou le froid qui la gèle.

Des présens de Bacchus destructeur signalé, Aux autels de ce Dieu le bouc est immolé.

Præmiaque ingentes pagos & compita circum
Theseidæ posuêre, atque inter pocula læti
Mollibus in pratis unctos saliêre per utres.
Nec non Ausonii, Trojâ gens missa, coloni
Versibus incomptis ludunt, risuque soluto,
Oraque corticibus sumunt horrenda cavatis ;
Bacche, vocant carmina læta, tibique

per

Et te,
Oscilla ex altâ suspendunt mollia pinu.
Hinc omnis largo pubescit vinea fœtu;

Complentur vallesque cavæ, saltusque profundi,
Et quocumque Deus circùm caput egit honestum.
Ergo rite suum Baccho dicemus honorem
Carminibus patriis, lancesque & liba feremus ;
Et ductus cornu stabit sacer hircus ad aram,
Pinguiaque in verubus torrebimus exta colurn.

Est etiam ille labor curandis vitibus alter,
Cuinumquam exhausti satis est: namque omne quot annis
Terque quaterque solum scindendum, glebaque versis
Æternum frangenda bidentibus, omne levandum
Fronde nemus: redit agricolis labor actus in orbem,
Atque in se sua per vestigia volvitur annus.

Et jam olim seras posuit cùm vinea frondes
Frigidus & sylvis Aquilo decussit honorem ;

Le bouc fut autrefois le prix des jeux folâtres
Qu'Athènes célébroit sur d'informes théâtres,
Fête tumultueuse où des Danseurs pesans
Trébuchoient à l'envi sur des outres glissans.
Les villageois Romains, fils des enfans de Troye,
Ont imité des Grecs & l'ivresse & la joye.
Sous une écorce peinte ils déguisent leurs traits;
Ils chantent de Bacchus la gloire & les bienfaits;
De ce Dieu sous un arbre ils suspendent l'image.
Là d'un peuple stupide elle reçoit l'hommage;
Le vallon, le côteau qui fixe ses regards,
Bravera des saisons l'injure & les hazards.
Suivez de vos ayeux l'exemple salutaire.
Immolez à Bacchus sa victime ordinaire;
Allumez les charbons, prenez soin de lier
Les intestins fumans au bois de coudrier 34.

La vigne vous impose une dure contrainte.
Ramenez plusieurs fois le soc dans son enceinte,
Et qu'avant la saison de cueillir les raisins,

La

serpe & le hoyau soient toujours dans vos mains. Ainsi de vos travaux le cours inépuisable

Des jours & des saisons suit l'ordre invariable.

les aquilons

Lorsque l'hiver commence, & que Dépouillent les forêts, la plaine & les vallons,

Jam tum acer curas venientem extendit in annum
Rusticus, & curvo Saturni dente relictam
Persequitur vitem attondens, fingitque putando.
Primus humum fodito, primus devecta cremato
Sarmenta, & vallos primus sub tecta referto :
Postremus metito. Bis vitibus ingruit umbra:
Bis segetem densis obducunt sentibus herbæ :
Durus uterque labor. Laudato ingentia rura,
Exiguum colito. Nec non etiam aspera rusci
Vimina per sylvam, & ripis fluvialis arundo
Cæditur, incultique exercet cura salicti.
Jam vinctæ vites, jam falcem arbusta reponunt ;
Jam canit extremos effoetus vinitor antes.
Sollicitanda tamen tellus, pulvisque movendus;
Et jam maturis metuendus Jupiter uvis.

illæ

Contrà non ulla est olei cultura: neque Procurvam exspectant falcem, rastrosque tenaces, Cùm semel hæserunt arvis, aurasque tulerunt. Ipsa satis tellus, cùm dente recluditur unco, Sufficit humorem, & gravidas cum vomere fruges. Hòc pinguem & placitam paci nutritor olivam.

Poma quoque, ut primùm truncos sensêre valentes, Et vires habuêre suas, ad sidera raptim

« PreviousContinue »