L'Enéide, Volume 1Chez Giguet et Michaud, 1804 - Aeneas (Legendary character) |
From inside the book
Results 1-5 of 11
Page 51
... vole , et , dédaignant des combats sans honneur , » Voudroit qu'un fier lion , un sanglier sauvage , » Vint d'un plus beau triomphe honorer son courage . » " On aime à voir , dans ce jeune chasseur , ces premiers symptômes d'ardeur et ...
... vole , et , dédaignant des combats sans honneur , » Voudroit qu'un fier lion , un sanglier sauvage , » Vint d'un plus beau triomphe honorer son courage . » " On aime à voir , dans ce jeune chasseur , ces premiers symptômes d'ardeur et ...
Page 78
... à ses ébats , Battant l'air de sa tête et les champs de ses pas , Sur ses jarrets nerveux , qu'un saut hardi déploie , Vole , et frémit d'amour et d'orgueil et de joie . On verra que j'ai tâché de faire entrer dans ces 78 PRÉFACE .
... à ses ébats , Battant l'air de sa tête et les champs de ses pas , Sur ses jarrets nerveux , qu'un saut hardi déploie , Vole , et frémit d'amour et d'orgueil et de joie . On verra que j'ai tâché de faire entrer dans ces 78 PRÉFACE .
Page 117
... vole , et , sur son char roulant sous un ciel pur , De la plaine liquide il effleure l'azur . Des Troyens cependant , fatigués par l'orage , Les cris impatiens appellent le rivage , Et pour gagner la rive ils redoublent d'efforts . Dans ...
... vole , et , sur son char roulant sous un ciel pur , De la plaine liquide il effleure l'azur . Des Troyens cependant , fatigués par l'orage , Les cris impatiens appellent le rivage , Et pour gagner la rive ils redoublent d'efforts . Dans ...
Page 151
... vole , tout s'empresse ; Les unes ' , de l'État élèvent la jeunesse ; D'autres , d'un vol prudent , interrogent le ciel ; D'autres forment la cire , et pétrissent le miel ; D'autres viennent porter les tributs des campagnes ; D'autres ...
... vole , tout s'empresse ; Les unes ' , de l'État élèvent la jeunesse ; D'autres , d'un vol prudent , interrogent le ciel ; D'autres forment la cire , et pétrissent le miel ; D'autres viennent porter les tributs des campagnes ; D'autres ...
Page 241
... Vole aux lieux où des Grecs ont campé les cohortes . On aime à voir ces champs témoins de nos revers , Ces camps abandonnés , ces rivages déserts . De cent fameux combats on recherche la trace : Ici le fier Pyrrhus signaloit son audace ...
... Vole aux lieux où des Grecs ont campé les cohortes . On aime à voir ces champs témoins de nos revers , Ces camps abandonnés , ces rivages déserts . De cent fameux combats on recherche la trace : Ici le fier Pyrrhus signaloit son audace ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux agmine arma armis arva Ascagne atque auroit avoit beauté belle bras Calchas Carthage charmes cieux circum cœur combats conjux courroux d'Achille d'Homère d'Ilion Danaûm déesse description destin Dido Didon dieux différens discours divinité divûm domus Énée enfans Éole épique erat étoit Évandre fata ferro fils flamme flots fluctus foible fortè fureur genitor Grecs guerriers hæc héros heureux hinc Homère Ilion ille illi imitative inter ipse Jamque Junon Jupiter l'Énéide l'Iliade l'onde Laocoon lieux limina littora magno main malheureux mère mihi mort muros Mycenas namque navibus neque numine nunc oculos omnes oris palais Pallas paroît pectore peint peinture pelago père Pergame peuple poëme poésie poëte pouvoit Priam primùm Pyrrhus quà quæ quos quum sang sanguine serpens sort summa super superbe Talia tectis tibi Troie Troja Troyens Turnus urbem vainqueur vaisseaux vents Vénus Virgile yeux כג
Popular passages
Page 234 - Et quorum pars magna fui. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi Temperet a lacrimis ! et iam nox umida caelo Praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos.
Page 106 - ... 80 Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem impulit in latus ; ac venti, velut agmine facto, qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. incubuere mari totumque a sedibus imis una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis 85 Africus et vastos volvunt ad litora fluctus ; insequitur clamorque virum stridorque rudentum.
Page 78 - Belle Aréthuse, ainsi ton onde fortunée Roule, au sein furieux d'Amphitrite étonnée, Un cristal toujours pur et des flots toujours clairs, Que jamais ne corrompt l'amertume des mers.
Page 160 - Non nos aut ferro Libycos populare penates Venimus, aut raptas ad litora vertere praedas; Non ea vis animo, nec tanta superbia victis. Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt, Terra antiqua, potens armis, atque ubere glebae: Oenotri coluere viri: nunc fama, minores Italiam dixisse ducis de nomine gentem.
Page 102 - Aeolus arce sceptra tenens mollitque animos et temperat iras. ni faciat, maria ac terras caelumque profundum quippe ferant rapidi secum verrantque per auras: sed...
Page 316 - Talia vociferans gemitu tectum omne replebat, Cum subitum dictuque oritur mirabile monstrum. 680 Namque manus inter maestorumque ora parentum Ecce levis summo de vertice visus luli Fundere lumen apex tactuque innoxia mollis Lambere flamma comas et circum tempora pasci.
Page 259 - Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers; Leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs , Et les rapides dards de leur langue brûlante S'agitent en sifflant dans leur gueule béante.
Page 144 - Dixit, et avertens rosea cervice refulsit, ambrosiaeque comae divinum vertice odorem spiravere, pedes vestis defluxit ad imos, et vera incessu patuit dea. Ille ubi matrem 405 adgnovit, tali fugientem est voce secutus : ' Quid natum totiens, crudelis tu quoque, falsis ludis imaginibus?
Page 91 - Géorgiques, qu'une traduction étoit une dette, et qu'il falloit payer, non dans la même monnoie, mais la même somme. Je ne pense pas tout-à-fait de même aujourd'hui : une cassette remplie de pièces d'or seroit mal représentée par un tonneau de petite mon«oie, quand même la somme seroit égale.
Page 120 - Cyclopea saxa experti : revocate animos, maestumque timorem mittite ; forsan et haec olim meminisse iuvabit. per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ostendunt ; illic fas regna resurgere Troiae. durate, et vosmet rebus servate secundis.