L'Enéide, Volume 1Chez Giguet et Michaud, 1804 - Aeneas (Legendary character) |
From inside the book
Results 1-5 of 30
Page 66
... discours plein de la même fureur et du même emportement qui l'ont caractérisée dès le début de l'Eneide . C'est par son ordre qu'Alecton sort des enfers ; qu'elle porte le trouble , l'épouvante et la rage dans le cœur 66 PRÉFACE .
... discours plein de la même fureur et du même emportement qui l'ont caractérisée dès le début de l'Eneide . C'est par son ordre qu'Alecton sort des enfers ; qu'elle porte le trouble , l'épouvante et la rage dans le cœur 66 PRÉFACE .
Page 68
... discours qu'il lui fait prononcer , au moment où elle est prête à se donner le coup mortel . C'est alors que reviennent à sa mémoire toutes les époques heureuses ou malheureuses de sa vie ; qu'elle se félicite de ce qu'elle a fait de ...
... discours qu'il lui fait prononcer , au moment où elle est prête à se donner le coup mortel . C'est alors que reviennent à sa mémoire toutes les époques heureuses ou malheureuses de sa vie ; qu'elle se félicite de ce qu'elle a fait de ...
Page 116
... antrum ; Intus aquæ dulces , vivoque sedilia saxo , Nympharum domus : hîc fessas non vincula naves Ulla tenent , unco non alligat anchora morsų . On se taît , on écoute , et ses discours 116 v . 159 . ENEIDOS LIBER I.
... antrum ; Intus aquæ dulces , vivoque sedilia saxo , Nympharum domus : hîc fessas non vincula naves Ulla tenent , unco non alligat anchora morsų . On se taît , on écoute , et ses discours 116 v . 159 . ENEIDOS LIBER I.
Page 117
Virgil. On se taît , on écoute , et ses discours vainqueurs Gouvernent les esprits et subjuguent les cœurs : Ainsi tombe la vague ; ainsi , des mers profondes , Neptune d'un coup - d'œil tranquillise les ondes , Court , vole , et , sur ...
Virgil. On se taît , on écoute , et ses discours vainqueurs Gouvernent les esprits et subjuguent les cœurs : Ainsi tombe la vague ; ainsi , des mers profondes , Neptune d'un coup - d'œil tranquillise les ondes , Court , vole , et , sur ...
Page 121
... cédoient à la douce liqueur ; Il y joint ce discours , plus puissant sur leur cœur : Dividit , et dictis mærentia pectora mulcet : O socii I II V. 259 . 121 L'ÉNÉIDE , LIVRE I. Le banquet se prépare; on partage aux vaisseaux ...
... cédoient à la douce liqueur ; Il y joint ce discours , plus puissant sur leur cœur : Dividit , et dictis mærentia pectora mulcet : O socii I II V. 259 . 121 L'ÉNÉIDE , LIVRE I. Le banquet se prépare; on partage aux vaisseaux ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux agmine arma armis arva Ascagne atque auroit avoit beauté belle bras Calchas Carthage charmes cieux circum cœur combats conjux courroux d'Achille d'Homère d'Ilion Danaûm déesse description destin Dido Didon dieux différens discours divinité divûm domus Énée enfans Éole épique erat étoit Évandre fata ferro fils flamme flots fluctus foible fortè fureur genitor Grecs guerriers hæc héros heureux hinc Homère Ilion ille illi imitative inter ipse Jamque Junon Jupiter l'Énéide l'Iliade l'onde Laocoon lieux limina littora magno main malheureux mère mihi mort muros Mycenas namque navibus neque numine nunc oculos omnes oris palais Pallas paroît pectore peint peinture pelago père Pergame peuple poëme poésie poëte pouvoit Priam primùm Pyrrhus quà quæ quos quum sang sanguine serpens sort summa super superbe Talia tectis tibi Troie Troja Troyens Turnus urbem vainqueur vaisseaux vents Vénus Virgile yeux כג
Popular passages
Page 234 - Et quorum pars magna fui. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi Temperet a lacrimis ! et iam nox umida caelo Praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos.
Page 106 - ... 80 Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem impulit in latus ; ac venti, velut agmine facto, qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. incubuere mari totumque a sedibus imis una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis 85 Africus et vastos volvunt ad litora fluctus ; insequitur clamorque virum stridorque rudentum.
Page 78 - Belle Aréthuse, ainsi ton onde fortunée Roule, au sein furieux d'Amphitrite étonnée, Un cristal toujours pur et des flots toujours clairs, Que jamais ne corrompt l'amertume des mers.
Page 160 - Non nos aut ferro Libycos populare penates Venimus, aut raptas ad litora vertere praedas; Non ea vis animo, nec tanta superbia victis. Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt, Terra antiqua, potens armis, atque ubere glebae: Oenotri coluere viri: nunc fama, minores Italiam dixisse ducis de nomine gentem.
Page 102 - Aeolus arce sceptra tenens mollitque animos et temperat iras. ni faciat, maria ac terras caelumque profundum quippe ferant rapidi secum verrantque per auras: sed...
Page 316 - Talia vociferans gemitu tectum omne replebat, Cum subitum dictuque oritur mirabile monstrum. 680 Namque manus inter maestorumque ora parentum Ecce levis summo de vertice visus luli Fundere lumen apex tactuque innoxia mollis Lambere flamma comas et circum tempora pasci.
Page 259 - Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers; Leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs , Et les rapides dards de leur langue brûlante S'agitent en sifflant dans leur gueule béante.
Page 144 - Dixit, et avertens rosea cervice refulsit, ambrosiaeque comae divinum vertice odorem spiravere, pedes vestis defluxit ad imos, et vera incessu patuit dea. Ille ubi matrem 405 adgnovit, tali fugientem est voce secutus : ' Quid natum totiens, crudelis tu quoque, falsis ludis imaginibus?
Page 91 - Géorgiques, qu'une traduction étoit une dette, et qu'il falloit payer, non dans la même monnoie, mais la même somme. Je ne pense pas tout-à-fait de même aujourd'hui : une cassette remplie de pièces d'or seroit mal représentée par un tonneau de petite mon«oie, quand même la somme seroit égale.
Page 120 - Cyclopea saxa experti : revocate animos, maestumque timorem mittite ; forsan et haec olim meminisse iuvabit. per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ostendunt ; illic fas regna resurgere Troiae. durate, et vosmet rebus servate secundis.