root. Vous voyez de la colère où il n'y a que de la tristesse,' and his harsh home-thrusts, his sharp reproofs, may have drawn their venom from the same cause. He was not, in truth, a facile lover, and at best his companionship must have been an alloyed happiness. His pleasures were so easily changed into discontents. It rains-the weather seems to have been very uncertain during those years, of what, for want of a better name, we must call courtship-and all his happiness is overclouded. It threatens to rain-and doubtless for lovers whose rendezvous are mostly open-air trysts bad weather is a serious consideration-and all his anticipations are poisoned by uncertainty. He, or it may be Mlle. Daquin, suffers from that most commonplace of ills-a cold, and the world grows insupportable to him. His references to such minor trials, and they come repeatedly, are at once so serious and so trivial, that by virtue of that very triviality they ring true to life. 'Il 'Je regrette bien, je vous assure, d'avoir insisté tant pour vous procurer cette affreuse averse,' he writes after one such showery meeting, of which the delights had not been unchequered. m'arrive rarement de sacrifier les autres à moi-même, et quand cela m'arrive j'en ai tous les remords possibles. Enfin vous n'êtes pas malade et vous n'êtes pas fâchée; c'est là le plus important. Il est bien qu'un petit malheur survienne de temps en temps pour en détourner de plus grands. Voilà la part du diable faite. Il me semble que nous étions tristes et sombres tous les deux; assez contents pourtant au fond du cœur. Il y a des gaietés intimes qu'on ne peut répandre au dehors. Je désire que vous ayez senti un peu de ce que j'ai senti moi-même. Je le croirai jusqu'à ce que vous me disiez le contraire. Vous me dîtes deux fois: "Au revoir!" C'est pour de bon, n'est-ce pas ? 'Assez content' the letter-the term is characteristic. He accepts, perhaps as a necessity of temperament, a low level of content. Joy is a Messiah who only comes to men of good faith, and Mérimée is a very Thomas in his doubt of her: Il n'y a pas de bonheur, à ce qu'il paraît, que dans 'les folies et surtout dans les rêves.' And for him even the dreams were broken by many estrangements. Quarrels, coldnesses, mistrusts are nearly as frequent as the rainy days, and last longer: 'Nous nous sommes quittés sur un mouvement de colère; mais, ce soir, en réfléchissant avec calme, je ne regrette rien de ce que j'ai dit,' he writes in one of these interludes of strife. Oui, nous sommes de grands fous. Nous aurions dû le sentir plus tôt. Nous aurions dû voir plus tôt combien nos idées, nos sentiments, étaient contraires en tout et sur tout. Les concessions que nous nous faisions l'un à l'autre n'avaient d'autre résultat que de nous rendre plus malheureux. Plus clairvoyant que vous, j'ai sur ce point de grands reproches à me faire. Je vous ai fait beaucoup souffrir pour prolonger une illusion que je n'aurais pas dû concevoir.' So quarrels, farewells, reconciliations succeed one another, and between partings and peacemakings come notes which could possibly have been written in no other language, and by no other lover, in their combination of grace and lightness with that tinge of sentiment he could impart by the mere turn of a phrase: 'Je vous envoie un bout de plume de chouette que j'ai trouvée dans un trou de l'église de la Madeleine de Vézelay. L'ex-propriétaire de la plume et moi, nous nous sommes trouvés un instant nez à nez, presque aussi inquiets l'un que l'autre de notre rencontre imprévue. La chouette a été moins brave que moi, et s'est envolée. Elle avait un bec formidable et des yeux effroyables, outre deux plumes en manière de cornes. Je vous envoie cette plume pour que vous en admiriez la douceur, et puis parce que j'ai lu dans un livre de magie, que lorsqu'on donne à une femme une plume de chouette et qu'elle la met sous son oreiller, elle rêve de son ami. Vouz me direz votre rêve. Adieu!' And here and always we see before us the figure of the woman as Mérimée represents her-vain, flattered, an egoist, with sentiment, if she possessed it, well under control, and that of Mérimée as Taine draws it. In her company, sous le charme.' Away, l'observateur reprenait son office... 'il se détachait de son sentiment pour juger un caractère; 'il écrivait des vérités et des épigrammes que le lendemain 'on lui rendait '-more happily, one hopes, than the author who, under the title of Lettres d'une Inconnue,' attempted the fictitious responses. Mérimée knew far too well how to laugh at himself to prove an easy subject for ridicule, and it was little short of an act of literary foolhardiness to jest at so accomplished a self-mocker. Is he ever, indeed, wholly serious? One is inclined to answer in the negative: 'Vous me demandez s'il y a des romans grecs,' he writes on one occasion. Sans doute il y en a, mais bien ennuyeux, selon moi. Il n'est pas que vous ne puissiez vous procurer une traduction de Théagène et Chariclée. Essayez si vous pouvez y mordre; il y a encore Daphnis et Chloé, traduit par Courier. On ne se vante pas de l'avoir lu, mais c'est son chef d'œuvre! Décidez-vous après cela, je m'en lave les mains. Si vous avez le courage de lire l'histoire, vous serez charmée d'Hérodote, de Polybe et de Xénophon . . . enfin Thucydide... Procurez-vous encore Théocrite et lisez les Syracusaines. Je vous recommanderai bien aussi Lucien, qui est le Grec qui a le plus d'esprit, ou plutôt de notre esprit; mais il est bien mauvais ! sujet et je n'ose. Voilà trois pages de grec. . . . P.S.--En ouvrant un The taste for love-letters at the present time is no No such apologia can be offered for the love-letters recently presented to a public which is asked, as an act of imaginative credulity, to accept them as genuine. The volume ascribed to an Englishwoman,' of which the intrinsic merit does not exceed that of the ordinary meteor in fashions of fiction, represents an attempt in spurious autobiography to exhibit the most intimate feelings of a woman to whom no other interest attaches than the interest belonging to the unrestrained manifestations of her affection in a one-sided correspondence. But, entirely apart from its own merits, and apart from the attempt made to place it on the footing of a veracious reprint of private papers, as a criterion of public taste the volume, at first accepted in many quarters as genuine, suggests some curious consideration to the onlooker. The enthusiastic admiration with which it has been received by some of its readers, the prominence given to its publication, comes to us as an unwelcome intimation that the extreme demonstration of sentiment, usually relegated to the 'poets' page' of current literature, may still find its partisans when translated into prose, and that in this twentieth century of ours passion has still use for the town crier. It is no doubt a question of taste, and for taste there is neither canon, nor rubric, nor any final court of appeal. Every age has its own, every country and every art their varying conventions, every individual reader his own instinct-an instinct of whose infallibility he is by a primary law of human nature inwardly convinced. J'ai le goût bon. Quand j'approuve quelque chose, il faut qu'elle soit excellente. J'approuve Chatte 'Blanche; donc Chatte Blanche est excellente et je veux le soutenir contre tout le genre humain,' said the 'Gentilhomme Bourgeois' in Mme. d'Aulnoy's Parisian Decameron, and to the end of time the reading public, not unfitly represented by the nouveau gentilhomme' of the fiction, will base its arguments upon the same incontrovertible premisses. The popularity of the letters of an Englishwoman appear to us to rest upon a like foundation. They lack the reserve of the artificiality of form which enables the poet to do all, and more than all, which is here attempted, without outraging what Charles Lamb would have designated as 'decorum.' They lack the lightness of hand-la légèreté est sa décence,' a critic says somewhere in connection with another art-which might have excused the want of emotional drapery. They lack most of all the elementary perception of the force of reticence as the only possible suggestion of passion at its supreme height. Of the uses of silence Silence, thou that art they know nothing. ART. X.-1. The Art of Wood-engraving in Italy in the Fifteenth Century. Bernard Quaritch. 1888. 2. English Illustration: The Sixties. By GLEESON WHITE. Archibald Constable & Co. 1897. 3. Western Flanders: a Medley of Things Seen, Considered, and Imagined. By LAURENCE BINYON. With ten etchings by WILLIAM STRANG. London: At the Sign of the Unicorn. 1899. I. IN The influence of this new seriousness is brought before us in the exhibition lately opened at the South Kensington Museum. The authorities, as a sequel to their former exbibition of lithographs, now show progressive examples of reproduction applied to books and magazines, beginning with the woodcuts executed after the year 1850, and passing to the latest photographic processes used by modern printers, thus exhibiting side by side, for critical analysis, notable specimens of the most time-honoured and newest methods of reproductive art. |