Page images
PDF
EPUB

5. Point and translate:

. ואת הדבר הזה עשה הסר המלכים איש

ממקמו ושים פחות תחתיהם:

.. ויהי השמש באה ועלטה היה : : איש הרגתו לפצעי וילד לחברת :

JUNIOR CLASS.

DR. DICKSON.

To be translated into Hebrew :

I. Oh, my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my

lord's ear.

2. Jehovah will bless his people with peace.

3. Let thy handmaid, I pray thee, speak to my lord the king.

4. Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will show thee mercy.

5. If thou walkest in my paths I will prolong thy days.

6. The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.

7. And when the ten heard it they were wrath () with the two brethren.

8. And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you bearing a pitcher of water; go after him nto the house where he entereth in.

GRAMMAR.

1. Write a song, and mouth, with the suffix pronouns, singular and plural.

2. How is the article punctated when prefixed to words commencing with a guttural? e. g.,

[ocr errors]

3. What is the participle Piel and Hiphil of the verbs, w

?and explain the origin of the preformative עָמַד

4. How is the fut. kal, of verbs properly and originally

distinguished?

Give the second person fut. pl. of

and

5. Why is the conjunction sometimes written and sometimes:

?

Write it before the fut. apoc. "T":

6. Write the inf. constr. of and with the prefix prepositions

and

[ocr errors]

7. How are verbs (1) neuter and passive, and (2) transitive expressed impersonally? Translate It will rain; It was told to David.

8. Write out the præt. Piel of and the fut. Niph. of Ty:

9. How are collective nouns formed in Hebrew, and how are they constructed with the verb ?

10. What class of verbs are construed with a double accusative?

EXAMINATION FOR PRIZES IN IRISH.

MIDDLE CLASS.

PROFESSOR O'MAHONY.

Translate the following passages into English :

I.

agus ar na maraċ, ag síubal dóibsean, agus ag drug is an gcacraig, do cúaid Peadar súas ar an dtig do déanaṁ úrnaiġe dtimeall an seiséad huáir.

Agus tárla gur ģab ocarus róṁór é, agus ba mían ris bíad do daiteam: agus an fead do bádarsan ́ag ullmúgad [neite], do čúaid seision a néull,

Agus do connairc sé neaṁ osgailte, agus soiċċeaċ áirige ag teačd a nsúas cuige, aṁail Braitlín mór agus a ċeitre beanna ceangailte, noć do léigead síos ar an dtalaṁ:

Anň a raib gaċ uile žné Beataid ċeatairċosaid na talman, agus Beataid allta, agus Píasd snáṁus an talaṁ, agus éunlaič a naiéir.

Agus táinic gut ċuige, Eirig, a Phéadair; marb, agus it.

ačd a dubairt Peadair, ni head, a Thíġearna; óir níor it mé ríaṁ éinnid coitċeann nó neaṁğlan.

Agus [a dubairt] an guċ ris a rís an dara huáir, Ná neíte do ġlan Día, ná habairse neaṁġlan iad.

Agus do rinnead so fó tří: agus a rís do tógbad an soiċeaċ súas air neaṁ.

II.

Agus ar mbéit don ċúan neaṁġaraṁail aca re hanṁuin ann sa šeiṁread, do rinnid a mormor do comairle sgaóilead as, oféucain an bféudfaidis air éancor teacd go Phenice, cum an geimrid do caiteaṁ ann; cúan [do cúantúib] Chrétá, atá air na šuidiuġad a náirdndeas agus a nárdtuáid.

agus ar séidead go ciuin don gáoit a ndeas, ar na sáoilsin dóibrean go néiréoċad a dturas ríu, ar dtógbáil a séoltad dóib, do séoladar ní sa goire do Chréta.

acd go haitzearr na diáig sin do seid gáot sdoirmeaṁail, do bí na gáoit a nórdċuáid ar a noiléun.

Agus ar mbeit don Luing dá fúadać, agus gan neart aice cur a nagaid na gáoite, ar na léigean [ris an ngáoit] do séoil [si] roimpe.

Agus ar ndul a sdeać go dían dúinn fá oileun beag áirige dar ab ainm Clauda, is ar éigin rugamar ar an mbád :

Noc do togbadair súas [agus] do féuċadar gaċ uile ¿léus cabarta, ag creasugad na luinge fáoite; deagla go mbuáilfedís á ngaineaṁ béo, agus ar léigean a séolta síos dóib, do hiomċrad iad mar sin.

Agus ar mbeit dúinn an [lá] na diaiġ sin, dár dteilgean ó toinn go coinn sé soóirm ró móir, do teilgeadar [a nearruide] amaċ;

agus an treas [lá] do teilgeamar amaċ Le ar Láṁuib oirnéis na Luinge féin.

Translate the following passages into Irish:

Acts, vi. 1-5; xviii. 18-21.

JUNIOR CLASS.

1. To what family of languages does the Celtic belong?

2. What are the Subdivisions of the Celtic ? which of them still survive as spoken languages?

3. Give some of the leading differences of the dialects spoken in the West and South of Ireland.

4. How are nouns in Irish distinguished as to Declensions?

5. Decline the Nouns, bean, and La.

6. Compare the Adjectives, maiċ, olc, beag, fada.

7. Mention the principal relations expressed by the Compound Pro nouns and the verb táim.

8. Give examples of the influence of the Possessive Pronoun'a,' on the initial letter of the noun following, according as it begins with a consonant or a vowel.

9. Give the Preterites, affirmative, negative, and interrogative, of the verbs, abair, beir, dean, and faĠ.

10. What is the general rule for forming the infinitive mood in Irish? and what are the principal exceptions thereto ?

Translate into English the following passages:

Ann sin do Labair Iósa riú a rís, ag rád, 1s mis solus an dómain: gio bé Leanus misi, ní obalfa sé a ndorċadas, aċd do géuba sé solus na beata.

Uime sin a dubradar na Phairirinig ris, Atá tú ag deunaṁ fiádnuisi duit féin; ni bfuil tfíadnuisi firinneac.

Do freagair Iósa agus a dubairt sé riú, Gé nimsi finné daṁ féin, atá mfinné firinneaċ: do Bríg go bfuil a fios agam gá háit as a dtáinig mé agus ga háit a dteiġim; aċd ní Bfuil a fios aguibsi gá háit as a dtaínig mé, no ga háit a dtéiġim.

do réir na féola beirčír breat, ní beirimri breat ar áoinn

duine.

Agus fós dá mbéarainn breat, as fírinneaċ mo Breiteaṁnus : oír ní Bfuilim am áonar, aċd misi agus an Tatair do cuir uád mé. Agus atá sgríobta ann Bur ndliġeadsa, gur fíor finné deisi. Atáimse ag déanaṁ finné dom ¿áob féin, agus an Tatair do cuir úad mé, do ní sé fíádnuisi Leam.

GENERAL DIVINITY EXAMINATION.

SENIOR CLASS.

THE PROFESSOR OF DIVINITY.

1. What attempts have been made to set aside the evidence that the Gospel of St. Matthew is quoted in the Epistle of Barnabas ?

2. On what pretences have the works of Matthew and Mark, referred to by Papias, been said to be other than the Gospels known to us under these names?

3. Under what name does Justin Martyr refer to the Gospels? He has been appealed to on some disputed readings?

4. What points of likeness and what of unlikeness are there between the fourth Gospel and the Apocalypse?

5. An argument for the Johannine authorship of that Gospel has been drawn from the manner in which the Baptist is spoken of?

6. The silence of the Synoptic Gospels has been wrongly made a reason for rejecting the statements of the fourth concerning the Jerusalem ministry of our Lord?

7. Under what mask is St. Paul assailed in the Clementine Homilies? It has even been said that he is intended by the same character in the New Testament? And under what other disguises has it been imagined that he is there assailed?

8. Within what limits is the date of the Muratorian fragment on the Canon determined?

9. The Gospel according to the Hebrews contained a story of our Lord's appearance to James?

10. What points of likeness to St. Paul's style have been noted in the Epistle to the Hebrews? The epistle was not supposed to be Paul's in the West in the time of Tertullian?

11. Can you give any passages where Origen reports readings of the Gospels different from those of the Textus Receptus?

12. The oldest existing MSS. have a strange interpolation in St. Matthew's account of the Passion. How has this insertion been accounted for?

13. How does Jeremy Taylor answer the objections against the sufficiency of Scripture (a) that Infant Baptism cannot be proved from Scripture, (b) that it cannot be proved from Scripture that there are only two Sacraments?

14. What was the Reformatio Legum? What opinion does it express as to the absolute necessity of Baptism to salvation?

15. What was the statement on the same subject of the Ten Articles of 1536? With_what modification does this statement appear in our Prayer Book? Has it always occupied the same place there?

16. A change made in 1552 in one of the prayers of the Baptismal Service of 1549 bears on the same subject?

17. What theory as to the future state of unbaptized infants is at present popular with Roman Catholic writers ?

18. What symbolical explanations have been given of the practice of mixing water with the wine of the Lord's Supper? What testimonies are there to the antiquity of this practice ?

19. When did the question of the use of leavened or unleavened bread in the Eucharist become matter of controversy? What arguments were used?

20. What was the rubric of the book of 1549 concerning the use of wafers? It has been contended that our present rubric does not exclude them?

21. Can our rule of kneeling at reception be reconciled with the practice of the ancient Church?

22. Roman Catholic writers, in defending against the Greeks their theory of the epoch of the change effected by Consecration, are forced to interpret ancient Liturgies in a Protestant sense?

« PreviousContinue »