Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]
[ocr errors]

266

· 275

DUBLIN EXAMINATION PAPERS,

1875.

UNDERGRADUATE HONOR EXAMINATION PAPERS.

Hilary Term.

SENIOR SOPHISTERS.

Classics.

MR. MAHAFFY.

Translate the following passages :

1. Beginning, Quod societatem reipublicae conservandae...... Ending, si culpa a quibusdam abfuisset.

CICERO, Epist. ad divers., xxviii. 2. Beginning, Itaque in respondendo primum exposuit.... Ending, in quibus forsitan magis requiratur constantia.

Ibid., Orat. pro Cluentio, cap. 51.

1. Give an account of the Epicurean system, as described in Cic. de Fin. I.

2. What were the Stoic paradoxes ? 3. What were the Stoic notions concerning immortality ? 4. Discuss the Pantheistic tendencies in ancient systems of philosophy?

b

MR. ABBOTT.

Translate the following into Latin Verse :

When first the soul of love is sent abroad,
Warm through the vital air, and on the heart
Harmonious seizes, the gay troops begin,
In gallant thought, to plume the painted wing ;
And try again the long-forgotten strain,
At first faint-warbled. But no sooner grows
The soft infusion prevalent, and wide,
Than, all alive, at once their joy o'erflows
In music unconfined. Up springs the lark,
Shrill-voiced and loud, the messenger of morn :
Ere yet the shadows fly, he mounted sings
Amid the dawning clouds, and from their haunts
Calls up the tuneful nations.

THOMBON.

MR. ABBOTT.

Translate the following into Greek Prose :

The heat of the battle was now, therefore, gathered round the inner wall of the temple, while the defendants desperately combated from the top. Titus was anxious to save this beautiful structure, but a soldier casting a brand into some adjacent buildings, the fire communicated to the temple ; and, notwithstanding the utmost endeavours on both sides, the whole edifice was quickly consumed. The sight of the temple in ruins effectually served to damp the ardour of the Jews. They began to perceive that Heaven had forsaken them, while their cries and lamentations echoed from the adjacent mountains.—GOLDSMITH.

Translate the following into Latin Prose :

Should a spirit of superior rank, who is a stranger to human nature, accidentally alight upon the earth, and take a survey of its inhabitants, what would his notions of us be? Would he not think that we are a species of beings made for quite different ends and purposes than what we really are ? Must not he imagine that we were placed in this world to get riches and honours ? Would not be think that it was our duty to tnil after wealth, and station, and title ? Nay, would not he believe we were forbidden poverty by threats of eternal punishment, and enjoined to pursue our pleasures under pain of damnation ? He would certainly imagine that we were influenced by a scheme of duties quite opposite to those which are indeed prescribed to us. - SPECTATOR.

« PreviousContinue »