779 THE BUILDING OF CLOUD-CUCKOO-TOWN From The Birds': Frere's Translation Enter Messenger, quite out of breath, and speaking in short snatches.] Messenger - Where is he? Where? Where is he? Where? is he? The president Peisthetairus? Peisthetairus [coolly] Where Here am I. Mess. [in a gasp of breath] - Your fortification's finished. Peis. Mess. A most amazing, astonishing work it is! Peis. So that Theagenes and Proxenides Well! that's well. Might flourish and gasconade and prance away Each in his own new chariot. You surprise me. Mess. And the height (for I made the measurement myself) Is exactly a hundred fathoms. Peis. Heaven and earth! How could it be? such a mass! who could have built it? Mess. The Birds; no creature else, no foreigners, Egyptian bricklayers, workmen or masons. But they themselves, alone, by their own efforts, (Even to my surprise, as an eye-witness) There came a body of thirty thousand cranes, (I won't be positive, there might be more) With stones from Africa in their craws and gizzards, Worked into shape and finished. The sand-martens And mud-larks, too, were busy in their department, As fast as it was wanted, brought the water Peis. [in a fidget] — Mess.- But who served the masons Who did you get to carry it? To carry it? Of course, the carrion crows and carrying pigeons. Mess. Oh, capitally, I promise you. There were the geese, all barefoot Peis. [a bad joke, as a vent for irritation] They footed it, you mean Come; it was handily done though, I confess. Mess.- Indeed, I assure you, it was a sight to see them; Mere folly and waste, we've all within ourselves. Ah, well now, come! But about the woodwork? Heh! Mess. The woodpeckers, of course: and there they were, With their hard hatchet-beaks, and such a din, Such a clatter, as they made, hammering and hacking, Like shipwrights, hard at work in the arsenal. CHORUS OF WOMEN From the Thesmophoriazusæ': Collins's Translation HEY'RE always abusing the women, THE As a terrible plague to men: Of war, and quarrels, and bloodshed, And pray, then, why do you marry us, And are never easy a moment If ever we chance to roam? When you ought to be thanking heaven If she hides, then they all keep staring CHORUS OF MYSTE IN HADES From The Frogs': Frere's Translation CHORUS [shouting and singing] ACCHUS! Iacchus! Ho! Iacchus! Iacchus! Ho! Xanthias- There, master, there they are, the initiated All sporting about as he told us we should find em, Bacchus Indeed, and so they are; but we'll keep quiet CHORUS [Song] Mighty Bacchus! Holy Power! Hither at the wonted hour Come away, Come away, With the wanton holiday, To the mystic chorus solely Secret-unrevealed - and holy. Xan.O glorious virgin, daughter of the Goddess! What a scent of raosted griskin reached my senses! Bac. - Keep quiet CHORUS [Song] Raise the fiery torches high! Keep silence - keep peace and let all the profane From our holy solemnity duly refrain; Whose souls, unenlightened by taste, are obscure; Whose poetical notions are dark and impure; Whose theatrical conscience Is sullied by nonsense; Who never were trained by the mighty Cratinus Who delight in buffooning and jests out of season; All traitors, in short, to the Stage and the State: Clandestine consignments of cables and pitch, All statesmen retrenching the fees and the salaries Of theatrical bards, in revenge for the railleries And jests and lampoons of this holy solemnity, Profanely pursuing their personal enmity, For having been flouted and scoffed and scorned-All such are admonished and heartily warned⚫ We warn them once, We warn them twice, We warn and admonish-we warn them thrice, To retire and withdraw; While the Chorus again with the formal saw, SEMI-CHORUS March! march! lead forth, March in order all; Bustling, hustling, justling, Flocking, shouting, laughing, Mocking, flouting, quaffing, One and all; All have had a belly-full Of breakfast brave and plentiful; |