Page images
PDF
EPUB

Morris.' I expected to find my father less yielding; but after saying that young people were always wrong-headed in such matters, he confessed that Miss Morris had always pleased him, and promised that he would think about it, and let me know what it was best to do. My sisters were at first a little indignant at the idea of having Miss Morris for a sister-in-law, but my heirship overpowered.

In the mean time I was very attentive to Miss Morris; not for the purpose of securing her favorable regard, for of that I had no doubt I was sure already, (indeed, how could it be otherwise ?) but for the purpose of letting her know that I admired her, and that my intentions were honorable. She permitted my attentions and heard my fine speeches, but did not seem to understand to what point they were directed. Blind to the happiness that awaited her, as it seemed, she was perpetually blundering into some observation that gave the conversation a general turn. Indeed, under the circumstances in which we were placed, she would hardly have been justified in regarding my demeanor toward her as marked by indications of particular regard. I sometimes fancied that she smiled a little too much when listening to my sentimental speeches.

One evening I entered my father's parlor, and found Miss Morris sitting there alone; very opportunely, though not by chance; for I had communicated to my mother my intention to avow my love that very day, and she had managed, at my request, to call my sisters from the room, so as to leave me a fair field. Lest the surprise should prove too great a shock, I had determined not to declare my passion abruptly, but cautiously to pave the way for so great a disclosure, that the elevation of her feelings might not be too sudden. At the same time, I was desirous so to shape the preliminary steps that the magnitude of the descent I was making should not escape her notice. I had my part well conned, and having no anxiety about the result of my suit, was prepared to go through it in my best style.

Miss Morris,' I began, drawing a chair to her side, whither are your thoughts wandering?'

In the future, of course,' she replied; 'that, you know, is the home of the imagination of the young.'

'You are dreaming, perhaps,' said I, 'of some happiness that you are compelled to believe is beyond your power; some position in society, it may be, that unkind Fortune has placed above your reach. Is it not so? Have I not guessed rightly?

'I must admit,' Miss Morris replied, that I was fancying myself in a situation different from that I now occupy. But I make it a rule never to allow myself to become lost to the consciousness of my real situation in the contemplation of advantages and enjoyments that I can never hope for.'

sense.

'In that, as in every thing else,' said I, ' you show your excellent Such dispositions as yours alone can appreciate good fortune when it does arrive. If it were made known to you to-night that fortune has in store for you one of its choicest gifts, the com

munication would be doubly gratifying from the fact that your imagination had never anticipated it.'

She said she presumed it would be so.

[ocr errors]

'Perhaps,' I continued, the supposition is prophetical. You are qualified by nature, Miss Morris,' (I endeavored to take her hand, but she withdrew it, ostensibly for the purpose of pulling down the window to shut out the evening air,) to adorn a higher sphere than that in which the unjust goddess has placed your lot. Though your modesty may have prevented you from discovering it, others know that were it not for the unfavorable influences of early education and society, (and for those you are not blamable,) you would grace the most elevated station in the social scale.' I paused.

The opinion you entertain of me,' said Miss Morris, 'is certainly very flattering.'

I am sincere in the expression of it,' I replied, with emphasis; 'if you had been born in the lowest station in society, I could not have been insensible to your merits and your charms!'

Miss Morris, contrary to my expectation, did not faint. sumed :

I re

'I trust I have a soul to disregard the artificial distinctions of life. I despise the opinions of the world, and, impressed with a sense of your worth, I have resolved to honor it by raising you to that position which you so well deserve to occupy. Nothing that I possess is too valuable to be shared with you. Believe me, Miss Morris, I am serious in this; I would not trifle with your feelings on so important a subject. I assure you that I love you sincerely; and I offer you my heart, my hand, and-and-my name!'

Miss Morris had attempted to stop me in this harangue, but I put my finger on her lips, for I knew that an interruption spoils the effect of a fine speech, and compelled her to listen. She heard me through in silence.

'I ought not to have permitted this, and would not,' she said, when I had ended, if I had been aware of what you were about to say. I do not doubt your sincerity, and am sensible of the greatness of the honor that you intend me. But there is the best of all

reasons why I should consider myself unable, even if I were desirous, to accept it. My heart and hand are long since promised to another; indeed, my heart is already given, and I expect this very night the arrival of one who will claim my hand.'

What she would have added I do not know; for, astonished beyond measure, I rushed from the room and from the house. How long I paced up and down the walk that crossed the grounds in front of the house, cursing my vanity and my dulness, I do not know. I was recalled to myself by the approach of a young man, who inquired if Miss Morris was within. As I conducted him toward the door, we heard loud voices. The first that I recognized was my mother's. I might have known,' she said, 'that I could expect nothing but ingratitude, artfulness and deceit from such a pert, vulgar thing!'

'Madame,' replied Miss Morris, 'you have neither invited my

confidence nor deserved my gratitude. I would have prevented the disappointment of your son, had I foreseen the danger of it.' We had now reached the door of the room in which this scene was enacting. The two ladies had not heard our approach, and as I coughed to attract their attention, Miss Morris turned toward us, and exclaiming 'O, George! you have come at last!' burst into tears, and threw herself into her lover's arms.

I shall add nothing to the reader's knowledge, though something to the completeness of the story, when I say that Dr. George Hartley was every way worthy of the love of our brave cousin. For two years, while he was completing his education abroad, they had been separated. I acted as groom's-man at their marriage a few days after his return. My father gave away the bride, in his own house, and we had altogether a right down jolly wedding.

MORNING: A FRAGMENT.

BY WILLIAM T. BACON.

He has no heart who in a morn like this

Wakes not in glory with the glorious scene;

He does not know the luxury of bliss,

Nor where its source is found, nor where has been;

He walks along the baser paths of life,

He drinks from streams that let him thirst again;

He gains no strength to grapple with the strife,
Or strong endurance for its fiery pain.

II.

The sun goes up the eastern sky in glory,
And flings abroad a flood of fairy flame;
The earth seems deck'd like earth in fairy story,
And every thing has beauty none can name;
Along the mountains runs the eye in wonder,
Along the forests and the valley bright,

Where the dark floods that sweep that vale in thunder,
And the sweet brooks, are laughing in the light.

III.

And what a voice of sweetness earth is waking
From every side of us a burst of song!

As the full soul of Melody were breaking,

And its glad notes commingled pour'd along;

From the far forest, from the copse-wood dingle,

From every grove, each stream bank, and smooth lea;
From each, from all the notes come, and then mingle
With all the soul has dream'd of harmony.

LITERARY NOTICES.

A GREEK AND ENGLISH LEXICON, BASED ON THE GERMAN WORK OF FRANCIS PASSOW. By HENRY GEORGE LIDDELL and ROBERT SCOTT. With corrections and additions, and the insertion in alphabetical order of the proper names occurring in the ancient Greek Authors. By HENRY DRISLER. New-York: HARPER AND BROTHERS.

A COMPREHENSIVE Lexicon of the Greek LANGUAGE, adapted to the use of Schools and Colleges in the United States. Third edition, greatly improved and enlarged. By JOHN PICKERING. Boston: WELLS, CARTER AND COMPANY.

[ocr errors]

Ejus' for' suos,' and

(An ordinary knowÖmnes legerent' for

'It is a remarkable fact in the history of education,' say PICKERING's editors, 'that until very recently we have not had Greek as well as Latin dictionaries, with explanations in English.' It is indeed a remarkable fact; for whatever question may still exist as to the proper medium of critical notes for more advanced scholars, there is now no doubt as to the absurdity of requiring mere tyros to explain one foreign language by another. In the case of us Americans, there is a farther reason for not using Latin: namely, that few of us understand any thing about it; a melancholy fact, of which one is painfully reminded by the elementary books frequently to be met with. We saw one the other day, (published in Boston, of course,) perpetrated by one C. Dexter CLEVELAND, presumably Professor' of something, which contained such specimens of canine Latinity as the following: 'sua,' passim! 'Sciemus illum' for 'We shall know him!' ledge of French ought to keep a man from that blunder.) 'All ought to read!' Dice for the imperative of dicò !—and so on, crescendo. The Greek and English Lexicons best known are DoNNEGAN'S, DUNBAR'S, SCOTT and LIDDELL'S, and on this side the water, PICKERING'S. DONNEGAN being dead and buried, by common consent, it is not necessary to say much about him. Not being very well off for Greek, he adopted the expedient of translating Passow's renderings. Cleverer men and better scholars than DONNEGAN have been misled by trusting to second-hand translations in this way. It was once inculcated upon us by a distinguished Cantab, that the literal meaning of kíμßık, (' niggardly,') was 'pressed together, or felted;' corresponding to our own idiom, 'close.' 'Here,' said our instructor, 'Passow is superior to SCOTT and LIDDELL, for he gives the literal meaning.' And sure enough, Passow gives as the first translation of xíμßi, 'filtz;' but it is filtz, 'niggardly,' not filtz, 'felt;' the German metaphorical idiom happening to correspond exactly with the English.

DUNBAR has some excellent articles, here and there, such as those on dykalev,

(adopted and praised by almost all succeeding writers,) δυσηλεγής, κητώεις, τηλύγετος. But his book is put together in a hurry, and full of the strangest mistakes. Thus we have 'diopa, a song, a poem; PLATO's Gorgias, § 49.' No such word occurs in the Gorgias, or any where else in PLATO, or elsewhere, and the blunder is just such as we might suppose a boy to make who had seen doua written in capitals, when of course the subscript' Iota' would be expressed. On the other hand, some real words are left out, E. G.: ρuanтńcow, whose perfect participle, poσnεrias, occurs in a very beautiful but difficult passage in the Odyssey. 'Αλλ' ουχὶ φωράσων ἔγωγ ̓ ἐισερχόμαι, (Nubes, 495,) is rendered: 'I am not entering with the purpose of stealing.' It is hard to see how any one in reading this passage could have escaped the commentator's notes on it, or how a scholar could be ignorant of the Athenian custom of stripping those who came to search for stolen property. And this reminds us that DUNBAR has been accused of stealing from PICKERING. Not having seen the charge supported by any examples, we cannot pretend to decide on its justice, for it is hardly to be expected of the most patient reviewer that he should collate two whole Lexicons on the chance of discovering coincidences. But if DUNBAR's borrowings from our countryman were all of the same class with his imaginary dtopa, (which appears in PICKERING, only without the imaginary reference to PLATO,) they were hardly worth the price of his integrity.

SCOTT and LIDDELL's is the Lexicon. We well remember when the long-expected book came out, what a furore it excited among English scholars, from the professor to the school-boy. Afterward, as is always the case, there came a reäction, and people liked to find fault with it. It is certainly not absolutely perfect; the majority of human works are not; but it must be allowed on all hands to reflect great credit on its authors. The pleasure at first using it, after DUNBAR and DONNEGAN, was something like felicity. So far as our own experience goes, we have found it in HOMER Very good; better in the Odyssey than the Iliad, but not first-rate; in HESIOD Very good; in THEOCRITUS respectable; in HERODOTUS and THUCYDIDES very complete and excellent. There is, however, one slip in the latter author, to which we may be permitted to call attention, as it has escaped the notice of critics hitherto. Eixov iv Th Kaléópa, (THUCYD. II. 18,) is rendered: Kept him quiet.' Now the whole context shows that it was ARCHIDAMUS who kept the soldiers quiet, not they him. The true construction is à στρατὸς εἶχεν ̓Αρχίδαμονἐν ὀργῇ:‘The army was angry with A ́ ́ty Tη kabédpa, 'in the matter of (i. e., 'for,' 'on account of,') the delay.'t With respect to the drama, having been in the habit of using specific lexicons for ÆSCHYLUS and SOPHOCLES, we can only speak of EURIPIDES and ARISTOPHANES, the latter of whom is very well handled, the former not so well. DUNBAR, in a letter to the Classical Museum, (Number Nine,) points out a strange mistake of Scorr and LIDDELL, at Troades, 536, where außрoronálov of the immortal maid' is rendered 'with coursers of immortal strain.' (EURIPIDES is one of DUNBAR's strong points.)

• * PICKERING's editors affirm that 'Professor DUNBAR's Lexicon, in the first edition, was in substance a re-print of the second edition of the American work, and was acknowledged to be so in the preface. We have read over said preface three several times, with the assistance of a friend, and can discover no acknowledgment or intimation of the kind.

† HOBBES, who, in spite of the age in which he lived, and the age at which he began to study Greek, had a better idea of THUCYDIDES than many of the commentators of the present day, has translated this passage correctly: 'So passionate was the army of ARCHEDAMUS for his stay before Enoe.'

« PreviousContinue »