The seventh book of Vergil's Aeneid: ed. for the use of schoolsGinn, 1893 - 148 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 30
Page iv
... means are necessary · frequent translations by the teacher , especially to embody and enforce criticisms of daily lessons , and a certain amount of detailed study of the best printed translations . Of the latter , the study of a single ...
... means are necessary · frequent translations by the teacher , especially to embody and enforce criticisms of daily lessons , and a certain amount of detailed study of the best printed translations . Of the latter , the study of a single ...
Page v
... means of repeating and summing up points touch- ing the meaning and mode of rendering , and also as the best way to throw into darker relief faults of translation that are most incorrigible and deplorable , if haply I may make some a ...
... means of repeating and summing up points touch- ing the meaning and mode of rendering , and also as the best way to throw into darker relief faults of translation that are most incorrigible and deplorable , if haply I may make some a ...
Page vi
... schools the use of English pure and unalloyed . I have said that I found this seventh book the most difficult one of the whole Aeneid . I do not mean diffi- cult to understand , with the exception of here and vi PREFACE .
... schools the use of English pure and unalloyed . I have said that I found this seventh book the most difficult one of the whole Aeneid . I do not mean diffi- cult to understand , with the exception of here and vi PREFACE .
Page viii
... means small . Of course a great many verbal coin- cidences are accidental . I would gladly have acknowl- edged all explicit appropriations and adaptations , but such a course , besides being impracticable , would convey an erroneous ...
... means small . Of course a great many verbal coin- cidences are accidental . I would gladly have acknowl- edged all explicit appropriations and adaptations , but such a course , besides being impracticable , would convey an erroneous ...
Page xiii
... means of overreaching Destiny and securing for Carthage the gift of universal sway that has been awarded by the Fates to Rome , joins with Venus in a plot for promoting such a union . purpose they accomplish , and the royal pair are ...
... means of overreaching Destiny and securing for Carthage the gift of universal sway that has been awarded by the Fates to Rome , joins with Venus in a plot for promoting such a union . purpose they accomplish , and the royal pair are ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
acies Aeneas Aequi aethera Agylla Alecto Anchises arma arms ārum atque Ausonia bear belonging born breathing bring burn cloud comp conj crook daughter dread drive entis eris erum fate father Faunus Fescennia filius FLAG frenzy freq frōns fūnus furō FVLG Galaesus gird goddess gods Group grove haec Himella Inachus inis ipse Italian itus Iulus iuvenis īvī king land Latin Latium LIQV Lycia manus mare Marruvium Mars Mezentius moenia Mycenae nāta nātus Nersae noun Numicius nunc Oebalus Oenotrian omen omnis one's ōnis ōris ōrum pater pertaining portent prep pron quae raging river rouse Rutuli sacred Saturnia shining shore super tecta thing Trojans Turnus Tyrrhus urbes ūtus wild yellow
Popular passages
Page 4 - ... quin etiam veterum effigies ex ordine avorum antiqua e cedro, Italusque paterque Sabinus vitisator curvam servans sub imagine falcem Saturnusque senex lanique bifrontis imago 180 vestibulo adstabant aliique ab origine reges, Martia qui ob patriam pugnando volnera passi.
Page xiv - ... at rex sollicitus monstris oracula Fauni, fatidici genitoris, adit, lucosque sub alta consulit Albunea, nemorum quae maxima sacro fonte sonat saevamque exhalat opaca mephitim.
Page 15 - At saeva e speculis tempus dea nacta nocendi Ardua tecta petit stabuli, et de culmine summo Pastorale canit signum, cornuque recurvo Tartaream intendit vocem : qua protinus omne Contremuit nemus, et silvae insonuere profundae. 515 Audiit et Triviae longe lacus ; audiit amnis Sulfurea Nar albus aqua, fontesque Velini; Et trepidae matres pressere ad pectora natos.
Page 14 - ... en ego victa situ, quam veri effeta senectus arma inter regum falsa formidine ludit. respice ad haec: adsum dirarum ab sede sororum, bella manu letumque gero/ 455 sic effata facem iuveni coniecit et atro lumine fumantis fixit sub pectore taedas.
Page x - Quae ne monstra pii paterentur talia Troes Delati in portus, neu litora dira subirent, Neptunus ventis implevit vela secundis, Atque fugam dedit, et praeter vada fervida vexit.
Page 13 - His ubi nequiquam dictis experta Latinum contra stare videt penitusque in viscera lapsum serpentis furiale malum totamque pererrat, 375 tum vero infelix, ingentibus excita monstris, immensam sine more furit lymphata per urbem. Ceu quondam torto volitans sub verbere turbo, quem pueri magno in gyro vacua atria circum intenti ludo exercent ; ille actus habena...
Page 24 - Marruvia venit de gente sacerdos, 750 fronde super galeam et felici comptus oliva, Archippi regis missu, fortissimus Umbro, vipereo generi et graviter spirantibus hydris spargere qui somnos cantuque manuque solebat, mulcebatque iras et morsus arte levabat.
Page xvi - Consumptis hic forte aliis ut vertere morsus exiguam in Cererem penuria adegit edendi et violare manu malisque audacibus orbem fatalis crusti, patulis nec parcere quadris: 115 'Heus, etiam mensas consumimus' inquit lulus, nee plura alludens. Ea vox audita laborum prima tulit finem, primamque loquentis ab ore eripuit pater ac stupefactus numine pressit. Continuo 'Salve fatis mihi debita tellus 120 vosque ' ait, ' o fidi Troiae salvete Penates : hic domus, haec patria est.
Page 37 - With quite unusual satisfaction I have noticed the beautiful paper and type ; the carefully edited text ; the truly helpful notes, which neither tend to deaden enthusiasm with superfluous grammar, nor blink real difficulties; the very valuable illustrations and remarks on the Roman military art; and the scholarly and stimulating vocabulary. John Tetlow, Prin. of Girls...
Page x - Tu quoque litoribus nostris, Aeneia nutrix, aeternam moriens famam, Caieta, dedisti; et nunc servat honos sedem tuus ossaque nomen Hesperia in magna, si qua est ea gloria, signat.