42 P. VIRGILII MARONIS CORYDON. Nymphæ, noster amor, Libethrides1, aut mihi o Quale meo Codro 2 concedite (proxima Phobi Versibus ille facit); aut, si non possumus omnes Hic arguta sacrâ pendebit fistula pinu. THYRSIS. Pastores, hederâ crescentem ornate poetam, 3 Aut, si ultra placitum laudârit, baccare frontem Cingite, ne vati noceat mala lingua futuro. 4 CORYDON. Setosi caput hoc apri tibi, Delia, parvus 8 Si proprium hoc fuerit, lævi de marmore tota Puniceo stabis 9 suras evincta cothurno 1o. THYRSIS. Sinum lactis 11, et hæc te liba 12, Priape 13, quotann 7 Si proprium hoc fuer continuare esta dicha. 8 Lævi de marmore. De mol bruñido. 9 Stabis. Te levantaré estatua. 10 Puniceo cothurno. B guies de Carmesi. 11 Sinum lactis. Tarro, gilon, medida de leche. 12 Liba. Tortas hechas de riua, miel y aceite. 13 Priape. Priapo, hijo de nus y Baco, dios de los huer donde ponían sus estatuas. 14 Pro tempore. Segun mi sibilidad presente. 4 edæ pingues, hic plurimus ignis reæ curamus frigora quantùm CORYDON. i, et castaneæ hirsute; assim sua quæque sub arbore poma, de Nereo. risa falsa. estro amo. 43 40 45 50 tio; otro cuando llega al de Capricornio; y entonces es el rigor del invierno y el dia mas corto del año: aunque los antiguos latinos solo llaman solstitium al del estio, porque al del invierno dan el nombre de bruma. 6 Aut numerum. De las ovejas que, aunque estén contadas ó sean muchas, no se libran de cori defendite. la boca del lobo. ño de los ar 7 Stant et juniperi. Enebros con los solsti- Este verso es espondáico por el i donde no se elide el CORYDON. Nymphæ, noster amor, Libethrides1, aut mihi carmen, THYRSIS. Pastores, hederâ crescentem ornate poetam, 3 Aut, si ultra placitum laudârit, baccare frontem 4 CORYDON. Setosi caput hoc apri tibi, Delia, parvus Et ramosa Mycon vivacis cornua cervi. Si proprium hoc fuerit, lævi de marmore tota THYRSIS. Sinum lactis, et hæc te liba 12, Priape 13, quotannis 1 Libethrides. De Libetro, fuente junto al monte Helicon en Beocia, donde son reverenciadas las Musas. 2 Codro. Poeta contemporaneo de Virgilio. 3. Aut si ultra placitum. O si se ve Codro forzado contra su voluntad á alabarme. Mala. Maligna, envidiosa, fingida. Hoc tibi. Suple dicat. Te consagra, te ofrece. 6 Vivacis. Que vive muchos años. Plinio refiere que un ciervo, al cual Alejandro Magno habia puesto un collar, para que fuese conocido, fué hallado vivo cien anos despues de la muerte de este príncipe. 14 25 30 35 7 Si proprium hoc fuerit. Si continuare esta dicha. 8 Lævi de marmore. De mármol bruñido. 9 Stabis. Te levantaré una estatua. 10 Puniceo cothurno. Borceguies de Carmesi. 11 Sinum lactis. Tarro, cangilon, medida de leche. 12 Liba. Tortas hechas de harina, miel y aceite. 13 Priape. Priapo, hijo de Venus y Baco, dios de los huertos, donde ponían sus estatuas. 14 Pro tempore. Segun mi posibilidad presente. 15 Si fetura. Si la cria de este año resaciere las pérdidas pasadas. 4 CORYDON. Nerine Galatea, thymo mihi dulcior Hyblæ, THYRSIS. Imò ego Sardois videar tibi amarior herbis *, Si mihi non hæc lux toto jam longior anno est. CORYDON. Muscosi fontes, et somno mollior herba, : jam venit æstas Torrida; jam læto turgent in palmite gemmæ. THYRSIS Hic focus et tædæ pingues, hic plurimus ignis CORYDON. Stant et juniperi, et castanea hirsute; Strata jacent passim sua quæque sub arbore poma, 40 45 50 tio; otro cuando llega al de Capricornio; y entonces es el rigor del invierno y el dia mas corto del año: aunque los antiguos latinos solo llaman solstitium al del estio, porque al del invierno dan el nombre de bruma. 6 Aut numerum. De las ovejas que, aunque estén contadas ó sean muchas, no se libran de la boca del lobo. 7 Stant et juniperi. Enebros Este verso es espondáico por el quinto pié, donde no se elide el diptongo en castaneæ, aunque se sigue vocal. Omnia nunc rident1: at, si formosus Alexis THYRSIS. Aret ager; vitio moriens 2 sitit aeris herba; CORYDON. Populus Alcidæ gratissima, vitis Iaccho ", THYRSIS. Fraxinus in silvis pulcherrima, pinus in hortis, MELIBEUS. Hæc memini, et victum frustrà contendere Thyri 1 Omnia nunc rident. Todas las cosas están en bonanza. 2 Vitio moriens. La yerba marchita por la corrupcion del aire queda seca y agostada. 3 Liber. Baco negó á las viñas sus verdes painpanos. Alcida. Hércules, hijo Júpiter y Alcmena. Iaccho. Uno de los much nombres que los poetas daba al dios Baco. 7 Corydon. Algunos intérpre tes dicen que Tirsis es Teócrito Virgilio Coridon: y que el poet latino pretende ser preferido po sus versos al griego. Jupiter. El aire se desatará y en copiosas lluvias. Los antiguos Ilamaban Júpiter al aire. |