166 FOR PRACTICE IN INFLECTION. ADDRESS TO THE MUMMY IN BELZONI'S EXHIBITION. AND thou hast walked aboút (how strange a story!) Speak! for thou long enough hast acted dúmmy; Not like thin ghosts or disembodied créatures, Tell us for doubtless thou canst recolléct— To whom should we assign the Sphynx's fáme? Was Cheops or Cephrenes architect Of either pyramid that bears his name? Is Pompey's pillar really a misnomer? Had Thebes a hundred gates, as sung by Hómer? Perhaps thou wert a máson, and forbidden By oath to tell the secrets of thy tradeThen say, what secret melody was hidden In Memnon's statue, which at sunrise play'd? Perhaps thou wert a priést-if so, my struggles Are vain, for priestcraft never owns its juggles. Perchance that very hand, now pinion'd flat, Has hob-a-nobbed with Pháraoh, glass to glass, ADDRESS TO THE MUMMY IN BELZONI'S EXHIBITION.167 Or dropped a halfpenny in Homer's hat, I need not ask thee if that hánd, when árm'd, Long after thy primeval race was rùn. Thou couldst devélope, if that wither'd tongue Still silent, incommunicative élf! Art sworn to secrecy? then keep thy vòws; But pr'ythee tell us something of thyself; Reveal the secrets of thy prison-house; Since in the world of spirits thou hast slumber'd, What hast thou sèen? what strange adventures nùmber'd ? Since first thy form was in this box exténded, We have, above ground, seen some strange mutà tions; The Roman empire has begun and ended, New worlds have risèn-we have lost whole nations, 168ADDRESS TO THE MUMMY IN BELZONI'S EXHIBITION. And countless kings have into dust been húmbled, Whilst not a fragment of thy flesh has crùmbled. Didst thou not hear the pother o'er thine héad, When the great Persian conqueror, Cambyses, March'd armies o'er thy tomb with thundering tread, O'erthrew Osiris, O'rus, A'pis, I'sis, And shook the Pyramids with fear and wonder, If the tomb's secrets may not be conféss'd, A heart has throbb'd beneath that leathern breast, fáce? What was thy nàme and stàtion, age and ràce? Statue of flèsh-immortal of the dead! Posthumous man, who quitt'st thy narrow béd, Why should this worthless tegument endure, Horace Smith. ON INFLECTION. 169 MUCH of the force, variety, and harmony of reading depends on those risings and fallings of the voice, of which we are treating. But as they are not marked in books, and as consequently you must exercise your own knowledge and judgment in making them, a few rules are here given for your guidance, which, with a little careful practice, will enable you to apply the various inflections with correctness and good taste. 1. Every simple affirmative sentence requires the falling inflection at its close. A soft answer turneth away wràth. Trials are the lot of màn. Sincerity and truth form the basis of every virtue. The acquisition of knowledge is one of the most honourable occupations of yoùth. Disappointments are often blessings in disguise. Change and alteration form the very essence of the world. A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 2. Negative sentences require the rising inflection at the end, but the falling inflection on the negative word. Thou shalt not steal. Entreat me nòt to leave thee. Remove not the old lánd-marks. The quality of mercy is nòt stráined. 170 WHEN THE VOICE RISES OR FALLS. 3. Wherever words or phrases are used as antithetic, that is, opposed to each other, or in contradistinction, they must have opposite inflections. Paúl, the Apòstle; or, Paùl, the Apóstle. Religion raises men above themselves; írreligion sinks them below the brutes. For this corruptible must put on incorruption; this mortal must put on immortality. Religion is the best ármour in the world, but the worst cloak. Death to the wicked is all lóss; to the righteous all gain. The difference between a madman and a fool is, that the former reasons justly from false data; and the latter wrongly from just data. All nature is but árt, unknown to thee; All chance, diréction, which thou canst not see; All partial èvil, universal goód. 4. Interrogative sentences take the rising inflection. Did you gó? Are you going home? Have you learned your lesson? King Agrippa, believest thou the prophets? Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth? |