Les métamorphoses, Volume 3Crapelet, 1808 |
From inside the book
Results 1-5 of 46
Page 60
... - là est venue la fable que c'étaient des Nym- phes qui furent métamorphosées en îles , pour n'avoir pas appelé Achélous à un sacrifice . Ces îles autrefois ont été des Naïades , Qui jadis 60 LES METAMORPHOSES D'OVIDE ,
... - là est venue la fable que c'étaient des Nym- phes qui furent métamorphosées en îles , pour n'avoir pas appelé Achélous à un sacrifice . Ces îles autrefois ont été des Naïades , Qui jadis 60 LES METAMORPHOSES D'OVIDE ,
Page 63
... fable ridicule . Achélous , le faux a pour vous trop d'appas ; Vous supposez aux dieux un pouvoir qu'ils n'ont pas , Si vous croyez , dit - il , que leurs mains fabuleuses Peuvent donner aux corps des formes merveilleuses . Sic ait ...
... fable ridicule . Achélous , le faux a pour vous trop d'appas ; Vous supposez aux dieux un pouvoir qu'ils n'ont pas , Si vous croyez , dit - il , que leurs mains fabuleuses Peuvent donner aux corps des formes merveilleuses . Sic ait ...
Page 91
... dards se courbent sur mon front . Mais que dis - je ? ô regrets ! irréparable affront ! Vous voyez de ma tête une corne arrachée . Il se tait , et renferme une douleur cachée , REMARQUES SUR LE LIVRE VIII . FABLE I. Page 3 LIVRE VIII . 91.
... dards se courbent sur mon front . Mais que dis - je ? ô regrets ! irréparable affront ! Vous voyez de ma tête une corne arrachée . Il se tait , et renferme une douleur cachée , REMARQUES SUR LE LIVRE VIII . FABLE I. Page 3 LIVRE VIII . 91.
Page 92
Ovid. REMARQUES SUR LE LIVRE VIII . FABLE I. Page 3 . De la belle Vénus l'étoile de retour A chassé la nuit sombre et ramené le jour . Le départ de Céphale , et son retour dans sa patrie , où Minos se dispose à porter la guerre , servent ...
Ovid. REMARQUES SUR LE LIVRE VIII . FABLE I. Page 3 . De la belle Vénus l'étoile de retour A chassé la nuit sombre et ramené le jour . Le départ de Céphale , et son retour dans sa patrie , où Minos se dispose à porter la guerre , servent ...
Page 98
... fable de Dédale et d'Icare comme un modèle de narration , où l'on trouve cette élégance , cet intérêt , cette rapidité , ces images descriptives qui convien- nent si bien au style narratif . Ibidem . Le conducteur du soc , la main sur ...
... fable de Dédale et d'Icare comme un modèle de narration , où l'on trouve cette élégance , cet intérêt , cette rapidité , ces images descriptives qui convien- nent si bien au style narratif . Ibidem . Le conducteur du soc , la main sur ...
Contents
3 | |
11 | |
17 | |
21 | |
25 | |
27 | |
29 | |
31 | |
43 | |
47 | |
53 | |
55 | |
57 | |
61 | |
65 | |
75 | |
77 | |
87 | |
119 | |
133 | |
196 | |
221 | |
225 | |
227 | |
229 | |
281 | |
287 | |
291 | |
295 | |
298 | |
327 | |
331 | |
335 | |
339 | |
343 | |
347 | |
351 | |
359 | |
365 | |
371 | |
395 | |
Popular passages
Page 380 - Phoebus adire potest: nebulae caligine mixtae exhalantur humo dubiaeque crepuscula lucis. non vigil ales ibi cristati cantibus oris evocat Auroram, nee voce silentia rumpunt sollicitive canes canibusve sagacior anser: non fera, non pecudes, non moti flamine rami humanaeve sonum reddunt convicia linguae.
Page 410 - Comme roi des auteurs, qu'on l'élève à l'empire, Ma bile alors s'échauffe, et je brûle d'écrire ; Et, s'il ne m'est permis de le dire au papier, J'irai creuser la terre, et, comme ce barbier, Faire dire aux roseaux par un nouvel organe : ' Midas, le roi Midas a des oreilles d'âne.
Page 380 - Est prope Cimmerios longo spelunca recessu, mons cavus, ignavi domus et penetralia Somni, quo numquam radiis oriens mediusve cadensve Phoebus adire potest : nebulae caligine mixtae 595 exhalantur humo dubiaeque crepuscula lucis.
Page 419 - Amants, heureux amants, voulez-vous voyager ; Que ce soit aux rives prochaines. Soyez-vous l'un à l'autre un monde toujours beau. Toujours divers, toujours nouveau ; Tenez-vous lieu de tout, comptez pour rien le reste.
Page 312 - Je le vois trop ; les soins qu'on prend de notre enfance Forment nos sentiments, nos mœurs, notre croyance. J'eusse été près du Gange esclave des faux dieux, Chrétienne dans Paris, musulmane en ces lieux.
Page 102 - O malheureux Phocas ! ô trop heureux Maurice ! Tu recouvres deux fils pour mourir après toi, Et je n'en puis trouver pour régner...
Page 197 - On le craint; tout est examiné. A d'illustres parents s'il doit son origine , La splendeur de son sort doit hâter sa ruine : Dans le vulgaire obscur si le sort l'a placé, Qu'importé qu'au hasard un sang vil soit versé? Est-ce aux rois à garder cette lente justice ? Leur sûreté souvent dépend d'un prompt supplice. N'allons point les gêner d'un soin embarrassant : Dès qu'on leur est suspect , on n'est plus innocent.
Page 319 - Je m'étais toute ma vie exercé en ce genre de poésie que nous nommons héroïque : c'est assurément le plus beau de tous, le plus fleuri, le plus susceptible d'ornements et de ces figures nobles et hardies qui font une langue à part, une langue assez charmante pour mériter qu'on l'appelle la langue des dieux.
Page 24 - Calymne, cum puer audaci coepit gaudere volatu deseruitque ducem caelique cupidine tractus altius egit iter. rapidi vicinia solis mollit odoratas, pennarum vincula, ceras; tabuerant cerae : nudos quatit ille lacertos, remigioque carens non ullas percipit auras, oraque caerulea patrium clamantia nomen excipiuntur aqua, quae nomen traxit ab illo. at pater infelix, nee iam pater, "Icare", dixit, "Icare", dixit "ubi es?
Page 300 - Prît à filer leur trame une peine éternelle; Bien loin que mon pouvoir l'empêchât de finir, Je demande un moment, et ne puis l'obtenir. Noires divinités du ténébreux empire, Dont le pouvoir s'étend sur tout ce qui respire, Rois des peuples légers, souffrez que mon amant De son triste départ me console un moment. Vous ne le perdrez point : le trésor que je pleure Ornera tôt ou tard votre sombre demeure.