Page images
PDF
EPUB

Luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Pallentesque habitant Morbi, tristisque Senectus, Et Metus, et malesuada Fames, ac turpis Egestas, Terribiles visu formae, Letumque, Labosque; Tum consanguineus Leti Sopor, et mala mentis

[blocks in formation]

We may well be reminded also of such passages as Psalm lxxxviii. 2 foll., "For my soul is full of trouble, and my life draweth nigh unto hell.... Free among the dead, like unto them that are wounded and lie in the grave, who are out of remembrance, and are cut away from thy hand." [Cicero N. D. 3. 17 enumerates, as the children of Erebus and Night, Amor, Dolus, Metus, Labor, Invidentia, Fatum, Senectus, Mors, Tenebrae, Miseria, Querella, Gratia, Fraus, Pertinacia, Parcae, Hesperides, Somnia." -H. N.]

66

274.] Luctus' is half personified 2. 369. Ultrices Curae' seems rightly explained by Serv. of the stings of conscience. The commentators refer to the well-known passage in Juv. 13. 192 foll.

275.] "Subeunt morbi tristisque senectus, Et labor et durae rapit inclementia mortis " G. 3. 67.

276.] Malesuadus' occurs in Plaut.: see Forc. The sense is not unlike that which is sometimes borne by improbus' in Virg., e. g. 280, 356. Comp. Hom.'s language about the stomach Od. 17. 286 foll. Turpis' seems to refer to physical unsightliness. 'Ac' was restored by Heins. foret.'

277.] “Horribili visu portenta" 11. 271. "Letum' appears as if strictly speaking it ought not to have been placed before the gates of Orcus: but it

275

[merged small][ocr errors]

But

278.] As Macrob., Sat. 5. 7, points out from Il. 14. 231, čve' “Yπv úμßanto, Kaσtyhтy Oaváτolo (comp. II. 16. 682, where Sleep and Death carry off the dead Sarpedon to Lycia). A critic of this work in the "Reader finds a difficulty in the introduction of Sleep among these forms of human ill, and suggests that 'Sopor' really means lethargy. though Sleep regarded from one point of view is the restorer of nature, it is quite intelligible that it should be considered as itself a sign of the weakness which it remedies, at the same time that the suspension of consciousness, in which it resembles death, may naturally impress the imagination as an actual evil. That it is not fanciful to attribute such considerations to an ancient poet may be seen by comparing the Sophoclean rvos

[ocr errors]

Tavтоyńрws (Aut. 606), where the feeling is precisely the same, Sleep being regarded as an actual agent in human decay, though it has been lost on several of the later critics, who wish to alter the text. [In favour of the view that Sopor' means lethargy, it may further be noticed that 'sopor' means unconsciousness in general, "somnus" only sleep: that Virg. here seems to be thinking of Lucr. 3. 459 foll., "His accedit uti videamus, corpus ut ipsum Suscipere in manes morbos durumque dolorem, Sic animum curas acres luctumque metumque, ... Interdumque gravo lethargo fertur in altum Aeternumque soporem oculis nutuque cadenti:" and that Seneca probably understood Virg. in this sense when he wrote in his Hercules (690) "Taxo imminente, quam tenent segnis Sopor, Fumesque mesta tabido rictu iacens."-H N.] Mala mentis gaudia i. q. "malae mentis gaudia." [Stat. Theb. 1. 229, "mala gaudia matrum," may be imitating Virg.-H. N.] Sen. Ep. 59 thinks the epithet an improper one, as joy is always a good thing, since none but the wise can feel it. Virg. doubtless means to include evil pleasures of all

[ocr errors]

Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum, Ferreique Eumenidum thalami, et Discordia demens, 280 Vipereum crinem vittis innexa cruentis.

In medio ramos annosaque bracchia pandit Ulmus opaca, ingens, quam sedem Somnia volgo Vana tenere ferunt, foliisque sub'omnibus haerent.

kinds, as real evils, the end of which is death. [Haec sunt quae in scelera homines ducunt: adulter quippe, latro, homicida, cum lucra et voluptatem de sceleribus capiunt, sic in mala gaudia perducuntur" Ti. Donatus. May men tis' mean passion? comp. Horace's" compesce mentem" and Virg.'s "mentem Venus ipsa dedit."-H. N.]

[ocr errors]

279.] Adverso in limine" below v. 636. Here it is merely poetical surplusage, saying, what has been said before, that these figures are at the gate fronting those who wished to enter, unless we choose to say with Serv. that war, being the chief cause of death, is placed at the threshold when the others are at the vestibule, or, what would be the same thing, that the thought is repeated in order to call special attention to the case of war. For the personification of War comp. 1. 294., 7. 607, and see Aristoph. Peace 205 &c.

280.] The Furies are mentioned below, vv. 570 foll., as carrying on their work within: so that it has been questioned why they are represented here among the guardians of the gate. It has been replied that the Furies may be distinguished from the Eumenides; that the meaning may be that they sleep here, but work elsewhere, a view somewhat favoured by the form of expression, which speaks of their chambers, not of themselves, though it would naturally stand for the Furies and their chambers; that Virg. has been inconsistent, perhaps following different legends. Either of the two latter views seems probable. Virg. however has doubtless an object in placing the Furies on the threshold, which seems to have been their seat (see on v. 563 below), and there is something of the same inconsistency in his language about the Hydra, vv. 287, 576. thalami' are chambers, compared by Heyne to the cells of the porters in some Roman houses (Dict. A. Domus,' "Ianua'). Vulcan's 'thalamus' is of gold, 8. 372, where the synizesis "aureo illustrates ferrei' here. Another ques

The

[ocr errors]

tion was raised by Serv. about the propriety of the word as applied to the Furies, thalamus' generally meaning a bridal chamber: but Cerda shows from Ov. M. 2. 738 &c. that it is attributed to maidens also. 'Discordia' had been already personified by Ennius (?) whose words are quoted by Hor. 1. S. 4. 60. So the Homeric 'Epis.

[ocr errors]
[ocr errors]

281.] Virg. represents Discord as Fury, with snakes for hair. Vipereum crinem' like "anguino capillo" Catull. 64. 193. 'Vipereus' occurs again 7. 351. 753. [Rom. has 'innixa.'-H. N.]

282.] In medio' is explained by Ti. Donatus of the "impluvium," perhaps rightly, comp. 2. 512 foll, where a baytree grows in the " impluvium" of Priam's palace. We must not however expect to be able to trace such details in the description of these vast shadowy realms. Heyne explains it "in medio vestibuli: see on v. 285. "Ramos et bracchia tendens" G. 2. 296.

[ocr errors]

283.] Opaca, ingens" 3. 619. The notion of dreams perched like birds on a tree Heyne traces to Il. 14. 286 foll.. where Sleep, taking the form of a bird, perches on one of the trees of Ida, before coming down upon Zeus. Virg. may mean that the dreams are actually in the form of birds, as Henry thinks, comp. Sil. 13. 594 foll., who, imitating this passage, represents a yew on the banks of Cocytus as peopled by noisome birds. Volgo' may go either with ferunt' or with tenere:' but the latter seems more forcible. Wagn. comp. 3. 643, "habitant ad litora volgo." In Od. 24. 12 the duos 'Oveipwr is reached before the shades. [Vulgo' Med., Rom.-H. N.]

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

284.] Vana' seems to mean fallacious as well as unsubstantial. Comp. the distinction between "verae umbrae" and "falsa insomnia below vv. 894 foll. "Ne vana putes haec fingere somnum 8. 42. 'Haerent' sc. somnia.' The parallels to this change of construction quoted by Wagn. Q. V. 34. 4 are mostly instances like 4. 263, where the subject of the second verb is the same as that

Multaque praeterea variarum monstra ferarum
Centauri in foribus stabulant Scyllaeque biformes
Et centumgeminus Briareus ac belua Lernae,
Horrendum stridens, fammisque armata Chimaera,
Gorgones Harpyiaeque et forma tricorporis umbrae.

of the first, but the first verb is constructed
with a relative clause which is dropped
in the second. One however comes toler-
ably near, 9. 593, " Cui Remulo cognomen
erat, Turnique minorem Germanam
nuper thalamo sociatus habebat." Serv.
and the older commentators suppose
Virg. to refer to a notion that dreams
become false at the fall of the leaf.

285

Briareus had not a had three bodies. hundred bodies, but a hundred hands (II. 1. 402 foll.), so that the expression is Possibly however as far from exact. Virg. (following Apollodorus) gives him fifty heads 10. 565 foll., he may have In Hom. given him a hundred here. there seems no reason for supposing him to have had more than one. The word is said to occur only in Val. F. 6. 118, where it is applied to the hundred-gated 'Belua Lernae,' the Hydra, Thebes. called "Lernaeus anguis" 8. "Lernaea pestis" Lucr. 5. 26. mon

285.]Praeterea' may be beside the dream-laden elm, which we must then suppose to be in the middle of the vestibule, or besides the shapes mentioned vv. 274 foll. 'Monstra ferarum' struosae ferae," as "monstra deum" 8.

=

[ocr errors]

698 = "monstruosi Di." The figures here are not personifications, but mythological monsters. Hom. knows nothing of them, though he makes Ulysses afraid lest Persephone should send the Gorgon's head from Hades against him Od. 11. 631: but Aristoph. Frogs 143, 277, speaks of wild beasts which have to be encountered immediately on crossing the infernal lake.

286.] Stabulant' neuter, G. 3. 224. The word is appropriate to the Centaurs. 'Scyllae' may be meant to include the two Scyllas, as the daughter of Nisus was turned into a monster according to one legend (see on E. 6. 74), or the plural may be rhetorical, like Milton's "Hydras and Chimaeras dire." It would almost seem as if Virg. wished them to be conceived of as a monstrous race, like the Centaurs. Lucr., whom Virg. doubtless had in view, speaking philosophically, treats them as a class, "Centauros itaque et Scyllarum membra videmus, Cerbere asque canum facies," 4. 732, and again "Centauros . Scyllas et cetera de genere horum" 5. 891 foll.

[ocr errors]

287.] Centumgeminus' = "centuplex," as "tergeminus" 4. 510 = "triplex," septemgeminus" v. 801 below "septemplex." The latter part of the compound has no very precise force, as is frequently the case in compounds in Greek, though the notion probably is that as "geminus" indicates repetition, "tergeminus" &c. may indicate a thing repeated three &c. times. "Tergeminus' is applied by Lucr. 5. 28 to Geryon, who

[ocr errors]

300,

288.] Stridens' of the Hydra, as elseThe Chimaera is where of serpents. called 'flammis armata,' as the Parthian arrow is called "armata felle veneni" 12. 857. Wakef., thinking the expression commonplace, ingeniously proposed ⚫ animata,' which would produce a translation, though not perhaps a very Virgilian one, of Hom.'s devov àоnveίovσα

upòs μévos ailoμévolo, Il. 6. 182. The Chimaera is one of Turnus' cognizances, 7.785 foll.

[ocr errors]

289.] The forma tricorporis umbrac' is Geryon, mentioned again 7. 662., S. 202. Aesch. Ag. 870 calls him plowMatos, and Luer. 5. 28 talks of "tripectora tergemini vis Geryonai." Sil. uses the word tricorpor' twice, each time of Geryon. The words forma umbrae' (for formae' see on 3. 591) sufficiently indicate the spectral and unsubstantial nature of the appearances, pointed out by the Sibyl in the following lines. Some of these monsters had beeu actually killed, so that it was natural that they should appear spectrally in Hades; others, like the Harpies, were products of the infernal world (comp. 3. 214), and though when appearing on earth they may have had bodies, they may be supposed to be divested of them in the shades, where spirit acts upon spirit. The train of thought may be the same as that in Hom. (Od. 11. 602), where though Hercules himself is among the gods, his elowλoy is in the shades (comp. Shelley's Phantasm of Jupiter' in the Prometheus Unbound): or Virg. may have been influenced more or less by a

[ocr errors]

290

Corripit hic subita trepidus formidine ferrum
Aeneas, strictamque aciem venientibus offert,
Et, ni docta comes tenuis sine corpore vitas
Admoneat volitare cava sub imagine formae,
Inruat, et frustra ferro diverberet umbras.
Hinc via, Tartarei quae fert Acherontis ad undas. 295

philosophical motive, intending to hint at the unreality of these terrible shapes. The words of Serv. may be worth quoting, "Harpyiaeque;' aut iam mortuas intellege, aut secundum Platonem et alios simulacra licet vivarum illic fuisse. Nam dicunt esse omnium rerum ideas quasdam, i. e. imagines, ad quarum similitudinem procreantur universa." Serv. also tells us that after these lines four others were inserted by some, who believed them to have been left by Virg., but omitted by those who revised his work. It will be seen that they are of the same quality as those quoted on 3. 201:

Gorgonis in medio portentum inmane Medusae,

Vipereae circum ora comae cui sibila torquent,

Infamesque (qu. informesque?) rigent oculi, mentoque sub imo Serpentum extremis nodantur vincula

[merged small][ocr errors][merged small]

290.] 'Hic' of time, 2. 122, &c. pidus' with formidine,' as in 9. 169. 291.] Strictam aciem' 2. 333. offer a weapon at a person is a common expression in our own older writers.

Το

292.] 'Docta,' instructed, perhaps by Hecate, v. 565 below. But the word often means little more than wise or skilful: see Forc. Tenuis vitas' G. 4. 224. Sine corpore:' see on G. 4. 475, where, as in v. 303 below, Virg. is not quite consistent with his language here.

293.] Virg.'s words are a paraphrase of Tol de σkial atoσovoi Od. 10. 495, translated by Cic. De Div. 1. 40, "ceteros umbrarum vagari modo." The kind of motion is connected with the want of substance and stability. 'Cava imagine' means more than "nube cava" 1. 516, "cava umbra" 2. 360 note, expressing not merely that the spirits are enclosed by the visible shape, but that the shape is essentially hollow, yux кal εἴδωλον, ἀτὰρ φρένες οὐκ ἔνι πάμπαν (Π. 23. 105: comp. Od. 10. 493). [Henry takes sub imagine formae' as 'presenting the appearance of a form.'

[ocr errors]

H. N.] 'Admoneat-inruat:' see on 5. 325.

294.] In Hom. Ulysses' sword operates as a real terror to the ghosts (see on v. 260 above). The legend was that Hercules drew his sword on the Gorgon when he went down to the shades, and was reassured by Hermes as Aeneas here is by the Sibyl (Apollodorus 2. 5. 12: Schol, on Il. 8. 368). Diverberet' 5. 503 note.

295-316.] Next they see the way to Acheron. Charon is there with his ferry-boat, old and squalid, but vigorous. Ghosts keep crowding to the boat: some of them are admitted, others rejected.'

.

295.] Hinc' seems to mean that it is only after passing the gate of Orcus that they see the way to Acheron. Acheron

[ocr errors]

is called Tartareus' from its dismal

associations, though it is not, like Phlegethon, v. 551, a river specially surrounding Tartarus, but apparently encompasses

the whole of the lower world. But Virg.'s conception of the four infernal rivers, as given by Hom., is very confused. Hom. says briefly, Od. 10. 513 foll.:

ἔνθα μὲν εἰς ̓Αχέροντα Πυριφλεγέθων τε ῥέουσιν

Κωκυτός θ', ὃς δὴ Στυγὸς ὕδατός ἐστιν ἀπορρώξι

πέτρη τε, ξύνεσίς τε δύω ποταμῶν ἐριδού

πων,

but he does not mention them at all when he comes to the actual journey of his hero. Virg. conducts Aeneas over the water circumstantially, but from his description we should infer that there is only one river, which, after being called Acheron or Cocytus here, turns out eventually to be Styx, v. 385. Heyne remarks with justice (Excursus 9) that the poet would have found it awkward to have to describe the passage of all three, especially as Styx alone is said to surround the lower world nine times, v. 439. Generally we may say that Virg. found the notion of a single river of death most convenient for poetical purposes, but that he wished as usual to in

Turbidus hic caeno vastaque voragine gurges Aestuat atque omnem Cocyto eructat harenam. Portitor has horrendus aquas et flumina servat Terribili squalore Charon, cui plurima mento Canities inculta iacet, stant lumina flamma, Sordidus ex umeris nodo dependet amictus.

troduce the various points of the legends he followed, and so he employed the names Acheron, Cocytus, and Styx, whenever the river was to be spoken of, with a dim conception of Acheron as emptying itself into Cocytus, and perhaps of Styx as the most inward of the three, and a clear one of Phlegethon as specially surrounding Tartarus. Plato gives a much more definite description in his Phaedo, pp. 112, 113, speaking of four rivers, Ocean, Acheron, Pyriphlegethon, and Styx, the last of which disappears under the earth and reappears as Cocytus, an attempt apparently to realize the picture in Hom.: and later Roman poets, as Heyne observes, Exc. 9, have introduced varieties of their own. [Undam' Nonius, p. 303.-H. N.]

[ocr errors]

296.] Acheron has here the Platonic characteristics of a marshy slough, combined with those of a rapid river. Caenum' and 'harena' are doubtless the same, as Heyne thinks. Comp. the destription of the muddy pool in Catull. 17. 10, "totius ut lacus putidaeque paludis Lividissima maximeque est profunda vorago," ib. 25, "Et supinum animum in gravi derelinquere caeno, Ferream ut soleam tenaci in voragine mula.” 'Vorago' is applied to the infernal rivers in the only other passages where it occurs in Virg., 7. 569., 9. 105., 10. 114. Hic' may be either adv. or pron., perhaps better the former.

297.] Disgorges into Cocytus,' into which Virg. evidently supposed Acheron to empty itself. Hom., as we have seen, makes Cocytus an ἀποῤῥώξ or arm of Styx.

298.] Portitor,' properly a person who collects the portoria, duties on exports and imports, or tolls (Dict. A. Portorium'); hence a person who receives toll for carrying passengers or goods, and so, as here, a ferryman, a sense which it bears Sen. De Benef. 6. 18, and in various passages of the poets, where, as here, it is applied to Charon. In later Latin it came to be used for a porter: see Forc. VOL. II.

300

We have had the word used of Charon G. 4. 502.

299.] Terribili squalore' is not to be taken with horrendus,' but forms in fact a second epithet. Charon is later than Hom., who employs only the agency of Hermes for transporting the dead to the shades (Od. 24), while the living cross the Ocean river in ships: he appears however in Aristoph. Frogs 180, &c., and was represented by Polygnotus in his paintings in the Lesche of the Cnidians at Delphi.

300.] 'Canities' for "cani," as in 9. 612., 10. 844., 12. 611. Stant lumina flamma' like "pulvere caelum Stare vident" 12. 407, comp. by Turn. V. L. 28. 32. 'Stant' expresses the fixedness of the eyes (Ti. Donatus), and the mass of the flame (Henry). His eyes are fixed orbs of fire.' The comparison of eyes to fire occurs more than once in Hom., e. g. Il. 1. 104, ooσe dé oi πupì AaureTÓWVTI ČIKTNV. Flammae' is read by many MSS., including Med. (originally). Rom., and Pal. from a correction; but the attributive gen. [now approved by Henry] would be harsh. Some copies have 'flammea,' which is approved by Heins., and might be scanned by synizesis (comp. 7. 448, “flammea torquens lumina").

301.] Charon apparently wears a scarf or chlamys, which is twisted round the shoulder (Dict. Ant. 'Chlamys,'' Nodus '). Cerda shows that this was a pilot's costume from Plaut. Mil. 4. 4. 48 foll. : "Facito uti venias ornatu ornatus huc nauclerico,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »