The Plays of William Shakespeare: In Twenty-one Volumes, with the Corrections and Illustrations of Various Commentators, to which are Added Notes, Volume 16J. Nichols and Son, 1813 |
From inside the book
Results 1-5 of 63
Page 2
... translation of his Apology , turns Christianos ad furcas condemnare , to - To condemn christians to the pikes . But the Oxford editor , without knowing any thing of this , has with great sagacity found out the joke , and reads on his ...
... translation of his Apology , turns Christianos ad furcas condemnare , to - To condemn christians to the pikes . But the Oxford editor , without knowing any thing of this , has with great sagacity found out the joke , and reads on his ...
Page 3
... translation of the third Book of Virgil , 1582 , describing Achæmenides , says : " A meigre leane rake , " & c . This passage , however , seems to countenance Dr. Johnson's supposition ; as also does the following from Churchyard's Tra ...
... translation of the third Book of Virgil , 1582 , describing Achæmenides , says : " A meigre leane rake , " & c . This passage , however , seems to countenance Dr. Johnson's supposition ; as also does the following from Churchyard's Tra ...
Page 6
... translation of Virgil , the following account of the word is given . Skail , skale , to scatter , to spread , perhaps from the Fr. escheveler , Ital . scapigliare , crines passos , seu sparsos habere . All from the Latin capillus . Thus ...
... translation of Virgil , the following account of the word is given . Skail , skale , to scatter , to spread , perhaps from the Fr. escheveler , Ital . scapigliare , crines passos , seu sparsos habere . All from the Latin capillus . Thus ...
Page 7
... translation of Plutarch , p . 240 , edit . 1579. MALONE . 3 —even so most fitly- ] i . e . exactly . WARBURTon . 6 They are not such as you . ] I suppose we should read - They are not as you . So , in St. Luke , xviii . 11 : " God , I ...
... translation of Plutarch , p . 240 , edit . 1579. MALONE . 3 —even so most fitly- ] i . e . exactly . WARBURTon . 6 They are not such as you . ] I suppose we should read - They are not as you . So , in St. Luke , xviii . 11 : " God , I ...
Page 26
... translated by Sir T. North , 1579 : " the common people - would not appeare when the consuls called their names by a bill , to press them for the warres . " Again , in King Henry VI . P. III : " From London by the kingdom was I press'd ...
... translated by Sir T. North , 1579 : " the common people - would not appeare when the consuls called their names by a bill , to press them for the warres . " Again , in King Henry VI . P. III : " From London by the kingdom was I press'd ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
ancient Aufidius bear blood Brutus Capitol CASCA Cassius Cato Cominius consul Coriolanus Corioli Cymbeline death doth durst emendation enemies Enter Exeunt Exit eyes fear friends give gods gown Hanmer hard hands hath hear heart honour JOHNSON Julius Cæsar King Henry King Henry VI King Lear LART Lartius lord Lucius Macbeth MALONE Mark Antony MASON means Menenius Messala modern editors noble o'the Octavius old copy old translation Othello passage peace play Plutarch Pr'ythee Pray Roman Rome SCENE second folio senate sense SERV Shakspeare Shakspeare's shouted SICINIUS signifies soldier speak speech stand STEEVENS sword tell thee Theobald thing thou art thou hast Timon of Athens Titinius tongue translation of Plutarch tribunes Troilus and Cressida Tullus unto voices Volces Volumnia WARBURTON wife word wounds Сом