Page images
PDF
EPUB

gele and its neighbourhood. What was the name of the book? I want to see if Bethos-Yn-Rhos and Llanfairtalhairn are mentioned. H. G. GRIFFINHOOFE.

34, St. Petersburg Place, W.

CHARITABLE BEQUESTS.-According to Haydn, boards for their recovery were constituted in 1764 and in 1880. Would any readers of N. & Q.' direct me to obtain information respecting the same? Were they authorized by Parliament ? Did they publish any report of their proceedings? Any information respecting the said boards will greatly oblige. J. DEAN.

Hillside, Freend's Road, Croydon.

THE MANX LANGUAGE.-Can any one give me a bibliography of the Manx language? It cannot be extensive, for at Ramsay I recently was unable to obtain any book in Manx, and at Douglas was only offered one Manx Bible. The S.P.C.K., however, publishes a Manx Prayer Book, although public service is no longer continued in Manx in the parish churches. At Douglas I am informed there is a Wesleyan Manx service. Still, it would appear that the old language is not so dead as is commonly supposed. A large percentage of the older country folk, especially of the "mountainside," profess to be able to speak it, and many regret that the children are not taught Manx in the school. It is a grand sonorous Celtic tongue, of considerable interest from a philological standpoint. Probably it will follow the Cornish in the list of extinct Celtic tongues. An interesting essay on Manx by Mr. H. Jenner was published by the Philological Society not long ago.

W. S. LACH-SZYRMA.

4, Canterbury Street, Liverpool.

WELSH BARDS.-At the Welsh Eisteddfod in Liverpool, September, 1884, a prize was awarded to Owen Jones, of Gwyddonfa Pwllheli, for a Welsh translation of Shakspeare's King Lear.' There were nine other competitors for this prize-" Ap Gwilym," "Celyddon," "Grydain," "Llawfrodedd," "Farfog," "Edgar," ""Brutus," &c. Can any of your readers give me the English names of these Cambrian bards? R. INGLIS.

THE IRISH HOUSE OF COMMONS.-1. In whose possession is the Speaker's mace? John Foster, the last Speaker, is said to have retained it, so that possibly it may be in the possession of Viscount Massereene and Ferrard, or some member of that family. 2. Where is the Speaker's chair? According to the Dublin Penny Journal of February 13, 1836, where a woodcut of it is given, it "stands at present in the board-room of the Dublin Society House." G. F. R. B.

MAYORS AND BAILIFFS OF LINCOLN.-A parchment roll, containing the names of the mayors and

[blocks in formation]

"ST. COLEMAN'S NECKLACE."-In a broad-sheet relating to Judge Jeffreys when he was confined in the Tower, and dated 1689, there occurs the expression "By St. Coleman's necklace." I imagine that it means the hangman's halter. "Colemanhedge" is a common prostitute. I suppose there is no connexion between this and St. Catherine Coleman, near to which Venner and some of his fifth monarchy men were hanged. There is the "Newgate fringe" and "Tyburn collar," and I think I have seen the "Newgate bracelets" for handcuffs. Is more definite information procurable? C. A. WARD.

AUTHORS OF QUOTATIONS WAnted.—
A grateful sense of favours past,
A lively hope of more to come.

CELER ET AUDAX.

She was not very beautiful,

If it be beauty's test
To match a classic model
When perfectly at rest;
And she did not look bewitchingly, &c.
H. E. WILKINSON.

Peace to his ashes! he has served mankind.
R. C. A. P.
Our critics should be our comrades; 'tis......
......ardour needs. One certainty
Shines through all contradictions, that the world
Wants mending, then whene'er the work begins,
If there be faults-and human hands we know
Do nothing perfectly-ye who perceive them
Turn not aside, but make the greater haste
To join and straighten them.

Wrought in a sad sincerity;
Himself from God he could not free.
He builded better than he knew;
The conscious stone to beauty grew,

C. E.

ANON.

Replies.

RECORDS OF CELTIC OCCUPATION IN LOCAL guilty of deriving English local names from

NAMES.

(7th S. iv. 1, 90, 134.)

If, as MR. ADDY says, I have "imported more feeling into this matter than befits the gravity of a scientific discussion," I can only plead that that feeling is the result of the irritation caused by a long acquaintance with the evil deeds of the local etymologists. When one is being constantly met with elementary blunders that might be avoided by simply looking at an Anglo-Saxon grammar, there is, I think, ample justification for losing one's temper. I have no doubt that an overwhelming majority of the writers who are constantly making these glaring mistakes would deem a man mad if he were to speculate in Latin or Greek etymologies without first mastering his declensions. It is only by constant protests that they will appreciate the fact that a man must be equally mad to formulate Anglo-Saxon etymologies without knowing the grammar of that tongue. In these pages constantly finding myself under the necessity of stating the most elementary principles of AngloSaxon grammar. Is not this calculated to infuse a little heat into one's protests? MR. ADDY'S letter is a case in point. I now see that I ought to have laid greater stress on what seemed to me a very obvious objection to Dr. Taylor's etymologies of local names in Sweef, Wendel, Hún, &c.

I am

MR. ADDY claims a share in whatever credit is to

be derived from these reckless etymologies. I call them reckless because they are at once put out of court by the facts that they assume a gen. pl. in s, and that no such form existed in AngloSaxon. Now this is a fact that could have been acertained by merely looking at an Anglo-Saxon table of declensions. The English gen. pl. in s does not occur before the twelfth century, and we can see from the pages of Lazamon and Orm that its use was not even then general. It is, perhaps, hardly necessary to insist upon the fact that the local names in question are much older than this period. As PROF. SKEAT has well said (7th S. iv. 31), "there is really no glory to be got by making elementary blunders " like this.

MR. ADDY states that my note has simply confirmed him in his views. I hardly expected to convince him that he was wrong, for I suppose there is no instance on record of a local etymologist being so convinced. I will, however, attempt to answer MR. ADDY's arguments, even though the result be to deepen his conviction into religious belief; for this discussion raises points of great historical importance, and I am well aware that in these controversies silence is generally interpreted as a confession of defeat.

Some of MR. ADDY's arguments are rather

disingenuous. As I expressly stated that MR. ADDY "wisely let Welsh alone," it does not in the least surprise me to learn that he has never been modern Welsh. Nor did I anywhere accuse him of deriving Gestfield and Sibbfield from this source. He also challenges me to prove that he stated that these names recorded a Celtic occupation. I have read through his note again, and I must say that the only meaning I can give to his words, especially when taken with the context, is that he treated Gestfield as meaning "the field of the enemy," and that he held "the enemy" to be the Celts whom "the friends"=English found there settled.

=

MR. ADDY still clings to the idea that the "Welshman." I have surname Bright means said that it is phonologically impossible for this name to represent the A.-S. Bryt, and I have also stated that this A.-S. Bryt is a most unusual MR. ADDY does designation for a Welshman. not attempt to controvert either of these assertions. I find conclusive proof in Ordericus Vitalis that the usual A.-S. name for the Welsh was Wealas.* It is, apart from this, a pretty strong argument that the country of the Welsh is known to us by the designation Wales Wealas, and that Welsh= A.-S. Wielisc is simply an adjective formed from the noun Wealh. MR. ADDY'S main difficulty is that he cannot find a Middle-English instance of the name Bright. Now scores of Anglo-Saxon, Old Norse, and Norman personal names still exist as surnames. I should be prepared to justify my derivation of this surname on these grounds alone. But the occurrence of the personal name Brihct in the thirteenth century Worcester Register, ed. Hales, fo. 115 b, line 32, removes this derivation out of the region of inference to that of established facts. MR. ADDY assumes that Le Bret and Le Brit mean Welshman and represent the A.-S. Bryt. I maintain that they represent the Old French Brete, a Breton. In the English Chancery in the twelfth and thirteenth centuries Brito seems to be always a Breton, the Welshman being, I believe, invariably a Walensis. Le Bret and Le Waleis, Brito and Walensis, occur side by side in so many other records as to lead one to conclude that the difference in meaning was well understood. When his nationality is given in English in our early records, the Welshman is, I believe, always a Walssheman.

MR. ADDY'S parallel between the settlement of

insula, ubi Saxoniæ metropolis est, in Britanniam * Ed. Le Prévost, vol. iv. p. 96: "Angli de Anglo venerunt, et, devictis seu deletis quos modo Gualos dicunt, occupatam bello insulam......a natali solo Angliam vocitaverunt." Ordric's birthplace and character make this evidence most valuable.

†There is a twelfth century Berct, a kinsman or servant of the great Ranulph de Glanville, in the Durham Liber Vitæ, p. 17, col. i.

the English in England and that of the Europeans in America is not a very happy one. The difference in civilization, race, complexion, habits, &c., certainly marked off the red man from the invaders more strongly than the Britons were distinguished from the English. But with certain reservations the parallel is useful. A comparison of the English local names with those of the United States proves that the Briton receded before the Angle as completely as the Red Indian has done before the European. The English in America, like their forefathers in England, have conferred local names of their own upon almost every natural feature and settlement, retaining only the native names for a few great rivers, mountains, or stretches of country. We know that the red man has, owing to the differences above indicated, kept himself distinct from the white man for more than three centuries, but I cannot imagine an isolated Welsh village on English soil retaining its Celtic character unimpaired for over four centuries. For this is what MR. ADDY'S etymology of Wales-by and Bright Holm Lee presupposes, since in both names we have a word of Danish origin.* Therefore these names cannot be older than the Danish settlement of the ninth century. The Welsh population of such a village, if it ever existed, must have become absorbed into the surrounding English population at least as rapidly as the Frank and Goth merged into the Gaul and Iberian.

MR. ADDY challenges me to disprove that the seventeenth century field-name Frankish field does not record a settlement of the Franks. He finds further evidence of such a settlement in the common compellation in twelfth century charters "omnibus hominibus suis Francis et Anglis.' MR. ADDY must surely have lost his sense of historical perspective when he can regard this compellation, instances of which are almost as common as blackberries, as evidence of the existence of a separate Frankish population at this date. William the Conqueror's charter to London is similarly addressed to "ealle pa burhwaru binnan Londone Frencisce and Englisce." So, according to MR. ADDY's views, there must have been a colony of undiluted Franks in London. I thought everybody knew that the Franci meant the Normans, who were generally called French by the English. If Frankish field be not derived from some Mr. Frankish, it must refer to the Normans, and not to the Franks. There is a Frenchgate in Doncaster and some other towns, and there was formerly a Frankish-gate or French-gate (the first is the oldest form) in Nottingham. It is called Fraunkisshgate in 1365. There

can be no doubt as to the meaning of this Nottingham street name, for it was a street in the new borough that arose after the Conquest, known as the French Borough, and this street, which is now known as "Castlegate," led from the English Borough to the Norman Castle. I have said that there is a possibility that Frankish field derived its name from a Mr. Frankish._Brittain's piece has probably a similar origin. MR. ADDY thinks that the names of common fields could not be derived from personal names. He is quite wrong in this. In Nottingham there was a town meadow known as Ingollsteneres in 1416 (Borough Record,' ii. 114). It occurs in 1435 as Yngold Stener. This can only be the O. Norse personal name Ingjaldr. I have dealt with the word stener in 7th S. i. 196. This meadow, then known as Inggerstener, was leased by the burgesses in 1450 to raise money to pay the town soldiers dispatched with the king to suppress Cade's rebellion. The burgesses subsequently borrowed money upon this meadow from the Gild of St. George in St. Peter's Church. From this circumstance this meadow acquired its present name of St. George's Close. It was also known in the early part of the sixteenth century as Easingwold Stener, a name no doubt derived from that of the Town Clerk, William Easingwold. This history suggests that fieldnames are not permanent, and proves that they were sometimes derived from personal names. There is ample proof of both these propositions to be found in the Nottingham records. In the case of Nottingham I have been able to trace the field-names from the thirteenth century downwards, and the result is that I find very few of the thirteenth or fourteenth century names existing in the seventeenth century. In the interval almost every field had been renamed, in several cases after persons that we are able to identify. I do not suppose that Nottingham was different from other places. Hence it seems to me that any historical inferences drawn from seventeenth century field-names must be as unsound as MR. ADDY'S scheme for discovering the original racial constituents of the English population from the pages of the 'London Directory.'

With regard to DR. HYDE CLARKE's note. He has clearly misunderstood the drift of my note. I was not endeavouring to trace English tribal influences, for the conclusions that I reached rather cut against any such view. I have never been able to accept Kemble's rash conclusions about gás and tribes. It seems to me that in this instance Kemble's warm imagination has dissipated his critical powers. W. H. STEVENSON.

That is assuming that the holm of Bright Holm Lee is original. I may here state that I did not derive this name from Beorht-helm, as MR. ADDY asserts. The con--The structures junction of holm and lee presents more difficulties to me than it does to MR. ADDY. I should like further evidence not uncommon. of their coming together.

referred to by DR. CHANCE are BLIND-HOUSE PARISH LOCK-UP (7th S. iv. 26). There are two in my own One is in the village of Waver

neighbourhood.

isolated passages, and that any attempt to do so
can become little short of a "leap in the dark." A
reference to the context might make the whole
thing light.
EDMUND TEW, M.A.

tree, three miles from Liverpool, standing in the
centre of a small triangular green at the inter-
section of three roads. It is octangular, about
15 ft. in diameter, built of hewn stone, having a
conical slated roof, which, however, is modern.
From the style of the masonry I should judge it to be
about a hundred years old, but I am not aware of any
records commemorating its erection. Each plane
of the octagon has sunk panels, but there are no
windows, the only opening being the entrance-
door. Within the memory of persons living it was
used as a temporary lock-up for culprits, pending
their removal to the nearest gaol. It is now used'Orig. Paroch. Scot.'
as a tool-house. The name by which it ordinarily
went was the Bridewell.

The other instance is at Everton, an ancient village now absorbed into the city of Liverpool. This structure is much more ancient than the former. It stands, like that at Wavertree, in the centre of a small green. It is circular in plan, with a conical stone roof, coeval with the walling, which is rubble-work, built with small, flat, thin stones well set in mortar. The walling and roof are entirely plain, without any opening except a small door. Some years ago it was barbarously coated with stucco and a stucco cornice run round the eaves. This is, however, peeling off, and the original work shows itself perfect. It was formerly used for the purpose of a lock-up, but is now unoccupied, and is spared simply for its antiquity. The name it usually

went by was the Roundhouse.

I believe that formerly a pair of stocks graced the exterior of each of these buildings.

Sandyknowe, Wavertree.

J. A. PICTON.

[Many communications acknowledged with thanks.]

Murray's 'New English Dictionary,' p. 255, exoblations at the altar. Quotations from 'Paston plains this word: (1) The revenue arising from Letters,' Stephens's 'Procurations,' and Bateman's Agistm. Tithe'; (2) A fund or provision for the maintenance of an altar and a priest to say masses thereat. Quotations from Row's 'Hist. Kirk' and DE V. PAYEN-PAYNE. University College, W.C.

Bailey's Dictionary' (1737) gives, "Altarage (Law Term), the Free Offerings made at the Altar by the People; also the Profits that arise to the Priest by serving at the Altar." The meaning given in 'Moderne World of Words,' by E. P., 1696, is, "Altarage (Law Word), the Free Offerings made upon the Altar by the People; as also, all the Profits that arise to the Priest, upon account of the Altar, viz., small Tithes of Wool, Lamb, Colt, Calf, &c." J. ST. N.

LYLY'S EUPHUES AND HIS ENGLAND' (7th S. iv. 88).—

1. P. 217. Olde Helena. Confessing that I cannot follow the senses of Lyly's wordy wordings from "Appelles" to the end of the paragraph, I yet take his drift to be contained in this: that he not because "he wants matter to make them, but did not furnish the lower limbs of his portrait, [wants] might to mantein them"; that is, his strictures would have been so severe that he feared that he could not stand up against the counter strictures that would be hurled at him and do him ill. He dared not, as Greene in 1591, ALTARAGE (7th S. iv. 49).—On altaragium Du-write of conny-catching and other vices. In other cange says "Obventio altaris," and under the words, such strictures would be as bad an omen of analogous word "Altagium," "Quidquid obvenit ill to him as is the single meteor of which Pliny, Altari, seu Ecclesiæ, tam ex agris, vineis, pratis, speaking of the appearance of the double Castor consibus, &c., quam et quotidianis oblationibus." and Pollux (St. Elmo's fires), in his 'Nat. Speaking, therefore, off the book, I should say that Hist.,' tells us (I quote North's translation, 1. 2, the expressions 'de panno altaragio" or 'de c. xxxvii.):pannis altarg" refer to some charges on property or voluntary donations set apart for providing furniture for the altar, very much akin to the "Holy Breads," an instance of which we have in this parish, but which for centuries has been lost to the Church; and, although absorbed into the estate of the great landed proprietor, is as distinctly marked off as it possibly could be.

[ocr errors]
[ocr errors]

In corroboration of my view I may quote a bequest from the will of a certain Bishop of Marailles, dated ann. 1344, "Lego ecclesiæ Massilieuse......duos Pannos cartarinos, cum quibus soepe jussit parare altare B. Mariæ " (Ducange, sub" Pannus Cartarinus").

Your correspondent must understand how difficult it is to give any satisfactory "explanation" of

bring comfort with them, and foretell a prosperous course "But if they appeare two and two together, they in the voiage, as by whos comming, they say, that dreadfull, cursed and threatening [diram ac minacem] meteor called Helena is chased and driven away."

2. P. 288. Women, he says, hate those that most desire them, just as they act who put away from them into the fields a stake-or as the later edition here more incorrectly spells it a "stacke"which they should apply to their bosoms as a busk for their corset, making it, I might add, both a support and a corslet.

3. P. 324. The changing of so-called friendships will make thee a foolish calf, fat and fit for the butcher, and a lean cof[f]er, or in our phrasing a lean purse.

4. P. 337. The Caleni, or Calenes, were a rural people of Campania, who made wine, and, I believe, good wine, and who, for both reasons, were likely to have been boisterous in their mirth and songs.

5. P. 409, not 439. Both the folk-lore and the word Catherismes had puzzled me in Greene's 'Anatomie of Fortune,' 1584, and still after some search puzzles me; but, thanks to PHILAUTUS, I now find that Greene copied three of the clauses of his sentence from Lyly and gave the sense of the fourth clause. As Prof. Arber writes me, Lyly has a great deal of fabulous natural history in his book, and here I think he may have manufactured it. But why Catherismes? Can κalapioμos, a cleansing, have been applied to the Jewish scape-goat, cf. kalaрua; and can there be any Talmudic assertion as to the disease-giving eyes of such ?

BR. NICHOLSON.

SCOTLAND AND LIBERALISM (7th S. iv. 8).-The phrase "Vous devez être Écossais puisque vous êtes libéral," has, I suspect, no political significance, but is to be referred to the period when "le bon David" was a favourite in the cultured circles of Paris. Of course David Hume, as well as Adam Smith, was, politically speaking, a specimen of as distinctive a Scottish type as the Scottish Liberal, the common-sense Tory, who followed William Pitt and Hal Dundas. The answer to the question which produced the dicter is, of course, a non sequitur, which forgets Sir Walter Scott, Drummond of Hawthornden, cum plurimis aliis, as well as the fact that the terms Scotchman and Tory were once synonymous to the English mind. If Scotland has produced an uncompromising Radicalism in days when real national features are fading while nationality is much spoken of, it is also as indissolubly associated with another type of high-souled Toryism which well illustrated the other continental dicter, "Fier comme un Écossais."

J. F.

2. Stacke. Lyly wrote stake for his first edition. Halliwell, s.v. "Stake," quotes, "The stake in the syde," from a Lincoln MS.; "The brest with the stak," from Archeologia, xxx. 413; and says, "The BISHOP SPARROW'S RATIONALE' (7th S. iv. tightness of the chest, producing difficulty of 49).—It is asked to what edition of Bp. Sparrow's breathing, is called staking at the stomach." In SirRationale upon the Book of Common Prayer' Kenelm Digby's Choice and Experimentel Receipts in Physick and Chirurgery" (London, 1675) I find a preparation of herbs for external application with this heading, "To strengthen the stomach use the following stomacher." Did Lyly use the word in this sense? If so, "making a stake of what they should use for a stomacher" would be equal to "making more of a soare then a plaister," which, on p. 248 (Arber), Euphues accuses Philautus of doing. Lyly's inveterate habit of repeating himself gives some colour to this explanation. 3. Cofer coffer. See 'Euphues to Philautus,' p. 112 (Arber). C. C. B.

Bp. Andrewes's Consecration Service is first appended. And it may be answered, To no one of the editions on authority, if to any one of them at all, as Bp. Sparrow died in 1685, and the 'Rationale,' London, 1704, has not the addition. It belongs to quite a different publication of the bishop's, namely, his Collection of Articles, Injunctions, Canons, &c.,' first published in 1661, Lond., R. Norton. It occupies from p. 375 to p. 486, in fourth ed., Lond., 1684. As the consecration of the chapel and burial ground in the parish of Weston, near Southampton, by Bp. Andrewes took place in 1620, there is no reason why it should not have been inserted in the first edition of the 'Collection.' The petition for conseWATCHET PLATES (7th S. iii. 247, 296, 434).—cration, pp. 374 seq., has some interesting notices Perhaps MR. TURNER may be glad to have pointed out some instances of the use of watchet by a neighbour in Devonshire :

(Just in the middle of the Altar)
Upon an end, the Fairie-Psalter,
Grac't with the Trout-flies curious wings,
Which serve for watched Ribbanings.

Herrick's' Hesperides,' 1648, p. 103,
"The [Fairie's] Temple.'

The Silken Snake.

For sport my Julia threw a Lace.
Of silke and silver at my face:
Watchet the silk was; and did make
A shew, as if 't'ad been a snake:
The suddenness did me affright;
But though it scar'd, it did not bite.

Herrick, p. 133.

I killed one of those "watchet" or 66 steely "
coloured snakes at Woodhall Spa the other day,
hastily, without thought, as it rushed past me, for
which I was sorry immediately after, as they are
perfectly harmless.
R. R.

of the dangers then attending the crossing of "the
great river of Itchin," which made it desirable to
build the new church. If the inserter of the query
is interested in ancient consecration services gener-
ally, he will like to see, if he is not acquainted with
it, The Form and Order of the Consecration and
Dedication of the Parish Church of Abbey Dore
upon Palm Sunday, 1634, by Theophilus Field,
Bishop of St. Davids,' edited by the Rev. John
Fuller Russell, Lond., Pickering, 1874. It is also a
good specimen of the neat printing of the Chiswick
Press, with an ornamented border to each page.
ED. MARSHALL.
This form is not to be found in the editions of
1661, 1676, 1684, 1704, and 1722.

G. F. R. B.

I do not find Bishop Andrewes's "form for the consecration of a church or chapel" in my copy of Bishop Sparrow's 'Rationale,' second edition, but I find it at the end of his edition (Latin) of

« PreviousContinue »