Page images
PDF
EPUB

23d.

One MS. omits on, which seems to be redundant.

C. iii. 1st. The Sam. reads, which all the versions justify.

2d.

[ocr errors]

The Sam. reads nana, which the radical word and other places of Scripture authorise. "The bush a striking emblem of the Israelites." Ganganelli.

3d. The Sam. reads 108, which is more grammatical.

[merged small][ocr errors]

The Sam. reads & instead of M. "Put, &c." "A custom

in the east." Ganganelli.

&c.

6th.

The Sam. reads 8, "of thy fathers." See v. 15, 16, "He was afraid to contemplate the Shechinah." Ganganelli.

8th. The Sam. reads 78, which is more regular. Nine MSS. read, with the Sam, & for 7. The Sam. supplies the word 77,

.הוא

and the copy of the Sept. reads the same; and that it is a necessary addition is evident from other passages. It is also supplied in v. 17.

10th. The Sam. reads, which is more regular. See v. 16.

13th.

The Sam. has, which is more usual.

14th. Moses.

See Ps. xci. 14, which by some is supposed to be written by

15th.

The Sam. reads 17, as does one MS. and this is most usual. Five MSS. 'lax.

[ocr errors]

16th. The Sam. supplies " before, with which agree the Sept. Syr. and Arab. vers. Nine MSS. have, with the Sam.

See v. 15.

.

18th. Eleven MSS. have, with the Sam. p, which is more discriminative. Twenty-three MSS. read, with the Sam. p, which is more agreeable to the radix P, vocavit: and this sense of the verb is not only countenanced by the Sept, and Vulg. but seems most suitable to the context. But should we not, for the sake of the grammatical construction, read p, the pret. in kal.

19th. Instead of , about the sense of which word the commentators differ much, might we venture to read, and render the words thus?" and I know that the king of Egypt will not let you go, but with a strong hand." See Grotius, &c. in Poole, and the marginal reading of our bible. A very learned writer reads, with the Sam.

.הלא

20th. Two MSS. read, with the Sam. n, which is more regular.

-

22d. The different readings and additions in the Sam. give this sense: "but every man shall ask of his neighbour, and every woman of her neighbour, of her that dwelleth by her, and of her that sojourneth in her house, vessels or jewels, &c." And this is countenanced by c. xi. 2. Borrow gives a wrong idea to the passage.

C. iv. 1st.

— Ten MSS. read Spa, which is preferable.

2d. Eleven MSS. read, with the Sam. and the Keri, t, which is indisputably right. "Probably the crook, with which he tended Jethro's flock." Ganganelli.

3d. Twenty-one MSS. read ", which is more grammatical and agreeable to the former verb.

6th. -We should probably read twenty-one MSS. read, also,

מחיקו

"" in the Hiph. as the Sam. and

: and the Sam. and Sept. read "The leprosy was a

p' after this verb. See, also, the next verse. most obstinate distemper." Ganganelli.

8th. Several MSS. read, with the Sam. Np in both places.

9th.

The second is redundant in this verse, unless we read instead of the first, and in the second place. "And it shall come to pass that the water, which thou shalt take out of the river, shall become, &c."

17th.

One MS.

[ocr errors]

Four MSS. read, with the Sam. in. See above.

18th. It is manifest that we should read, with the Sam. and one

[ocr errors]

.seems right וישוב and ;יתרו .MS

19th.' Seven MSS. read, with the Sam. 3, which is better. See the next verse, and 16.

21st."God is said to do what he permits." Ganganelli.

24th. -"And sought, &c. i. e. struck him with some disease." Ganganelli.

25th.

Two MSS. read, with the Sam. 15, both here and c. ii. 21; and all the versions seem to have followed this reading in both places. One MS. at first had 1.

26th.

[ocr errors]

"So he let him go should be translated, so he dismissed her. See c. xviii. 2." Ganganelli.

28th. One MS. reads, with the Sam. minn, which is more grammatical; but two Sam. copies have ninn.

29th. The Sam. reads ", which is more agreeable to the following verb, and corresponds with Syr. Ar. and Vulg. vers.

31st.

.ויאמינו

-

As the three other verbs are in the plural, we should read See Sam. also. And would it not be better to read

[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

"And they said,

nin”. And this seems to be ne

cessary.

4th.

5th.

Six MSS. read, with the Sam. Dny, which is more usual.

[ocr errors]

The Sam. reads, "behold, they are multiplied now above the people of the land;" which affords a very good sense. One MS. has, with the Sam. nap, which is more regular.

7th.

Three MSS. read, with the Sam. 11'Din, which is more consonant to the radical verb.

[blocks in formation]

9th. The Sam. reads "," and let them attend to it, and not attend to vain words:" and this is followed by the Syr. and Sept. but the text of the Ar. and Chald. seems to have read wy in both places; and we should read uniformly.

13th.

The Sam. adds □ ¡n' after ¡ann, which is followed by all the versions: "as when straw was given unto you."

14th. and

Forty-six MSS. read, with the Sam.

by. The first

are probably an interpolation, as they imply a contradiction at present, as appears by several of the versions; but, by omitting them with the copy the Sept. followed, (which might be 179 of the collations,) we have this plain sense; "wherefore have ye not fulfilled your task in making brick even to day, as yesterday, and heretofore?"

17th.

Four MSS..read, with the Sam. n, and this is followed by the Vulg. and Ar.

18th.

[ocr errors]

The Sam. reads 17, which is followed by all the versions except the Sept.

[ocr errors]

21st. Ten MSS. read, with the Sam. ; and one, with the ', which seems proper to distinguish it from 7, timuit.

Sam.

22d.

--

Twenty-four MSS. read, with the Sam. n, and all the versions, except the Vulg. follow it. Seven MSS. also read, with the Sam. ny, which is more regular.

[blocks in formation]

"Observe the impatience and impiety of man.'

[ocr errors]

Ganga

« PreviousContinue »