Page images
PDF
EPUB

transposition is, that the Sam. in the next verse, supplies the words '' after Abraham; and Abraham said, because I feared.

[ocr errors]

12th.

after, as the instead of ...

We must either supply the pronoun Sam. does, or read, with thirteen MSS. &

13th. - The Sam. has nyn, which is certainly the truer reading.

14th. The Sam. supplies, a thousand pieces of silver, and sheep, &c. and thus the Sept. reads, xıλia dideaxua: see, also, v. 16. The Sam. reads also in, which the grammatical construction requires.

16th.

Might we read, and with all before thee; i. e. that shall see thee hereafter.

C. xxi. 13th. The Sam. reads, a great nation; and so the Sept. and the Vulg. vers. See, also, v. 18.

15th. Forty-six MSS. read, which the grammatical construction requires. See Job, xxx. 7.

[blocks in formation]

?רב הקשת should we not read רבה קשת Instead of

23d. The Sam. reads yawn, which is more regular.

28th. -The Sam. with several MSS. reads 3, which the grammatical construction requires.

29th.

The Sam. reads 2, which is more regular: see v. 28.

30th. The Sam. supplies the word 28, and Abraham said, &c. which is better.

3$d.

The Sam. supplies the word D, as do the Sept. Vulg. and the Syr. and it is necessary to complete the sense.

C. xxii. 2d.

13th.

המראה The true reading here seems to be

The Sam. with nine MSS. reads instead of 8, and

so do the Sept. and Syr. vers.

16th. The Sam. with one MS. supplies the word after ', as in v. 12; and so the Sept. Vulg. and Syr. read.

17th. grammatical.

The Sam. with nine MSS. reads ", which is more

20th. The Sam. with twenty MSS. has instead of &; but perhaps the true reading is n, "behold Milcah hath even born sons unto," &c. And the Vulg. Lat. reads thus.

24th.

The Sam. with twenty-four MSS. reads '.

[merged small][ocr errors]

The Sam. adds pay 8, in Kirjath-Arbe in the valley,

which the Sept. has also.

11th.

Instead of, in the beginning of this verse, I would read

, and join it to the end of the former; saying unto him, my Lord, hear me, &c.

13th. son."

Ganganelli renders thus; "If thou art he, i. e. the

perThe middle part of this verse is very defective, and I think the readiest way of making out the sense is to read, with the Samar. instead of, and to insert inn after 8, which I consider as the accusative case of the pronoun answering to, and then the words may be thus rendered: " but, if thou wilt give it to me, hear me."

15th.

[ocr errors]

Twenty-seven MSS. read, with the Sam. 8, which is more regular: see v. 16.

[blocks in formation]

other places.

[ocr errors]

Forty-five MSS. with the Sam. read 1, agreeably to

18th. It is evident that the 17th and 18th verses should be read together.

C. xxiv. 4th. Twelve MSS. with the Sam. supply after ', which is more usual: see, also, v. 38.

5th. Seven MSS. read , which accords better with the

context.

8th. The Alexan. edition of the Sept. reads nya, from this oath, which seems to be right; and one MS. with the Sam. has an: see v. 5.

[merged small][ocr errors]

The Sam. and one MS. read Л, which the context

14th.

Nine MSS. with the Sam. and the Keri, read

yn, which the grammatical construction requires: see, also, v. 16. And the Sam. with the Vatic. Sept. supplies 28 at the end of the verse.

19th.

,לשתות and להשקותו .Several MSS. read, with the Sam

which seem the most regular: see v. 22.

21st. The Sam. reads, which is proper for the sake of connection; and, instead of translating this word with most of the antient versions, and he was silent, would it not be more pertinent to render it thus; and he devised artfully to know, &c. viz. by the methods taken in the following verse.

22d. Sixty-four MSS. with the Sam. read nn, and the Sam.

,which certainly helps the sense: see ,משקלו after וישם על אפה inserts

also, v. 47, which confirms this reading.

23d. The Sam. reads ', which is certainly preferable.

27th.- Instead of, which seems to have no meaning here, should we not read as a conjunction; because in the way Jehovah hath led me to the house of the brother of my Lord? And it may be considered as a conjunction in v. 57,

28th. Eleven MSS. and the Sam. read here also, with the Keri,

.הנערה

[ocr errors]

29th. The words ", &c. and he ran, seem to be misplaced, and would come in more properly before 2", and he came, &c. in the following verse.

35th. Thirty three MSS. read □y; and eleven, with the Sam. nn, which the grammatical construction requires.

38th.

[ocr errors]

If we compare the beginning of this verse with v. 4, they will help to correct one another, as it is clear that the word is omitted in the last, and the word in the former, the original reading

.כי אם in both being

[blocks in formation]
[ocr errors]
[blocks in formation]

Five MSS. with the Sam. read, agreeably to v. 5.

44th. The Sam. reads, with nine MSS. instead of , and with twenty-one , which is more grammatical.

45th. The last part of this verse is defective, and should be supplied according to the Sam. " and give me, I pray thee, to drink, a little water out of thy pitcher."

53d.

[ocr errors]

Twenty-five MSS. with the Sam. read , which is more grammatical.

54th. Eight MSS. with the Sam. read, as do the Sept. Vulg. Ar. and Syr.

,ויאמרו

55th. One MS. the Sam. Sept. Vulg. and Syr. read 128", which is more grammatical, and is justified from v. 57, &c. Twelve MSS. and the Sam. read, with the Keri, yan, which is necessary.

That the latter part of this verse wants correction is past a doubt. Whether we should omit 8, and read y D'D', ten days, or and then render the words, according

add, with the Samar. ,

[ocr errors]
[blocks in formation]
« PreviousContinue »