Études littéraires et morales sur Homère: L'Iliade. Première partieL. Hachette, 1863 - 379 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 44
Page 28
... Ménélas , son frère , qu'il est venu combattre au milieu des Grecs ; et maintenant ne menace - t - il pas Achille de lui enlever Briséis , le prix de sa valeur , 1. V. 138 . et qui lui fut donnée par les Grecs ? Qui 28 CHAPITRE I.
... Ménélas , son frère , qu'il est venu combattre au milieu des Grecs ; et maintenant ne menace - t - il pas Achille de lui enlever Briséis , le prix de sa valeur , 1. V. 138 . et qui lui fut donnée par les Grecs ? Qui 28 CHAPITRE I.
Page 63
... Que je sois chien , mulet , < chat .... peu m'importe , mais être Ménélas , je me a révolterais plutôt contre la destinée .... C'est un « « « » α α « - « « perfide coquin que ce Diomède , un scélérat ÉTUDES SUR HOMÈRE . 63.
... Que je sois chien , mulet , < chat .... peu m'importe , mais être Ménélas , je me a révolterais plutôt contre la destinée .... C'est un « « « » α α « - « « perfide coquin que ce Diomède , un scélérat ÉTUDES SUR HOMÈRE . 63.
Page 77
... deux Ajax , Diomède , Ménélas , Idomenée , Adraste , Eumèle , Phi- loctète , Podalire , Machaon et d'autres encore que nous retrouve- rons dans la suite de ces Études . CHAPITRE III . ― - - SOMMAIRE : Le troisième ÉTUDES SUR HOMÈRE . 77.
... deux Ajax , Diomède , Ménélas , Idomenée , Adraste , Eumèle , Phi- loctète , Podalire , Machaon et d'autres encore que nous retrouve- rons dans la suite de ces Études . CHAPITRE III . ― - - SOMMAIRE : Le troisième ÉTUDES SUR HOMÈRE . 77.
Page 79
... Ménélas et Pâris . Conventions ; que l'écriture n'a pas dû être en usage du temps d'Homère . Hélène ; malgré ses fautes le poëte a su la rendre inté- ressante ; comment ? Les portes Scées . - Eschyle , Eu- ripide et le Tasse imitent ...
... Ménélas et Pâris . Conventions ; que l'écriture n'a pas dû être en usage du temps d'Homère . Hélène ; malgré ses fautes le poëte a su la rendre inté- ressante ; comment ? Les portes Scées . - Eschyle , Eu- ripide et le Tasse imitent ...
Page 80
... Ménélas l'aperçoit , et , re- vêtu de ses armes , saute aussitôt à bas de son char . Les voilà donc immédiatement en face l'un de l'autre , ces deux hommes qui personnifient véritablement dans sa cause principale toute cette longue et ...
... Ménélas l'aperçoit , et , re- vêtu de ses armes , saute aussitôt à bas de son char . Les voilà donc immédiatement en face l'un de l'autre , ces deux hommes qui personnifient véritablement dans sa cause principale toute cette longue et ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Achille Agamemnon Ajax Andromaque Antiloque Apollon armée armes bataille beautés bouclier Briséis bûcher cadavre d'Hector camp chant char chefs cher chevaux Chryséis cœur colère combat coups courage course d'Agamemnon d'Ajax d'Andromaque d'Hécube d'Ho d'Homère d'Ilion d'Ulysse déesse détails dieu dieux Diomède divine douleur Dugas Montbel Énée enfant ennemi ensuite femme fils de Pélée flèche frappe funérailles génie Grecs guerriers Hector Hécube Hélène héros Homère hommes Ilion imite immolé jeune jour Junon Jupiter Kriemhilt l'âme l'armée l'Énéide l'Iliade l'Olympe laisse larmes livre de l'Iliade lutte main maintenant malheureux Ménélas ment mère milieu Minerve Mme Dacier mœurs mort navires Nestor Pallas Pâris paroles passage Patrocle peinture père personnage peuple pleurant poëme poëte portes Scées Priam prière qu'Achille qu'Homère Quintus de Smyrne reste Sarpédon scène sentiments sera seul sorte Stace sujet tente d'Achille terre tête Thersite Thétis touchante traits Troie Troyens Ulysse vaillant vaisseaux Vénus Virgile Vulcain
Popular passages
Page 257 - L'enfer s'émeut au bruit de Neptune en furie. Pluton sort de son trône, il pSlit, il s'écrie: II a peur que ce dieu, dans cet affreux séjour, D'un coup de son trident ne fasse entrer le jour , Et par le centre ouvert de la terre ébranlée , Ne fasse -voir du Styx la rive désolée ; Ne découvre aux vivans cet empire odieux, Abhorré des mortels, et craint même des dieux.
Page 29 - Et d'un père éperdu négligeant les avis, Vais-je y chercher la mort tant prédite à leur fils ? Jamais vaisseaux partis des rives du Scamandre Aux champs Thessaliens osèrent-ils descendre ? Et jamais, dans Larisse...
Page 367 - Antiloque, je t'avais pour me consoler; je ne t'ai plus, je n'ai plus rien, et rien ne me consolera : tout est fini pour moi. L'espérance, seul adoucissement des peines des hommes, n'est plus un bien qui me regarde.
Page 368 - L'espérance, seul adoucissement des peines des hommes , n'est plus un bien qui me regarde. Antiloque , Pisistrate , ô chers enfants , je crois que c'est aujourd'hui que je vous perds tous deux ; la mort de l'un rouvre la plaie que l'autre avoit faite au fond de mon cœur. Je ne vous verrai plus! qui fermera mes yeux? qui recueillera mes cendres ? 0 Pisistrate ! tu es mort , comme ton frère, en homme courageux ; il n'ya que moi qui ne puis mourir.
Page 246 - ... verdure, un peu rougie aux approches de l'automne, ce large terrain d'un brun vigoureux, où des pluies récentes avaient laissé, dans quelques sillons, des lignes d'eau que le soleil faisait briller comme de minces filets d'argent. La journée était claire et tiède, et la terre, fraîchement ouverte par le tranchant des charrues, exhalait une vapeur légère.
Page 249 - Cependant les chansons, les cris du vendangeur, Fixent sur le coteau les regards du chasseur. Mais le travail s'avance, et les grappes vermeilles S'élevant en...
Page 267 - En achevant ces mots épouvantables, Son ombre vers mon lit a paru se baisser ; Et moi je lui tendais les mains pour l'embrasser ; Mais je n'ai plus trouvé qu'un horrible mélange D'os et de chairs meurtris, et traînés dans la fange, Des lambeaux pleins de sang, et des membres affreux Que des chiens dévorants se disputaient entre eux.
Page 184 - De te pendentis, te respicientis amici. 105 Ad summam : sapiens uno minor est Jove, dives, Liber, honoratus, pulcher, rex denique regum, Praecipue sanus, nisi cum pituita molesta est. EPISTOLA II. TROJANI belli scriptorem, maxime Lolli, Dum tu declamas Romae, Praeneste relegi, Qui, quid sit pulchrum, quid turpe, quid utile, quid non, Planius ac melius Chrysippo et Crantore dicit.
Page 249 - Une troupe à leur voix répond des monts voisins : Plus loin le tambourin , le fifre et la trompette Font entendre des airs que le vallon répète. Cependant les chansons , les cris du vendangeur, Fixent sur le coteau les regards du chasseur. Mais le travail s'avance, et les grappes vermeilles...
Page 195 - Qu'elle-même sur soi renverse ses murailles, Et de -ses propres mains déchire ses entrailles; Que le courroux du ciel allumé par mes vœux Fasse pleuvoir sur elle un déluge de feux!