Lear. Say? How is that? Reg. I cannot think, my fifter in the leaft Lear. My curses on her! Reg. O Sir, you are old, Nature in you ftands on the very verge Lear. Afk her forgiveness? Do you but mark, how this becomes the Ufe? Dear daughter, I confefs, that I am old; Age is unneceffary: on my knees I beg, (18) That you'll vouchsafe me raiment, bed, and food. Lear. Never, Regan: She hath abated me of half my train; (18) Do you but mark borv this becomes the house?] This phrafe is to me unintelligible, and feems to fay nothing to the purpose: Neither can it mean, as I conceive, how this becomes the order of famifies. Lear would certainly intend to reply, how does afking my daughter's forgiveness become me as a father, and agree with common fashion, the eftablish'd rule and custom of nature? And therefore it seems no doubt to me, but the poet wrote, as I have alter'd the text. Let us examine, how he has expreffed elsewhere upon this fentiment. Alonfo fays, in the Tempeft; But, oh, how oddly will it found, that I Muft afk my child forgiveness? And Volumnia, in Coriolanus, fays to her fon; Between the child and parent. Now what is odd, and improper, and miftaken, must be concluded to be against rule and cuftom: And that Shakespeare employs Use in this fignification, is too obvious to want a proof. Look'd Look'd blank upon me; struck me with her tongue, (19) Most ferpent-like, upon the very heart. All the stor'd vengeances of heaven fall On her ungrateful Top! strike her young bones, You taking airs, with lameness!- Corn, Fie, Sir! fie! Lear. You nimble lightnings, dart your blinding flames Into her scornful eyes! infect her beauty, You fen-fuck'd fogs, drawn by the pow'rful fun Reg. O the blest gods ! So will you wish on me, when the rash mood is on. Thee (19) Look'd black upon me,] This is a phrase which I do not understand; neither have I any where else met with it. But to look blank is a known expreffion, signifying, either to give difcouraging looks to another, or to sland dismayed and disappointed one's-felf. The poet means here, that Regan gave him cold looks, as he before phrases it in this play. In Hamlet, he has changed the adjective into a verb; Each oppofite, that blanks the face of joy. Milton (a studious imitator not only of our poet's words, but phrafes;) often uses blank in our author's sense here; There without fign of boaft, or fign of joy, With sudden adoration and blank awe. -Adam, foon as he heard Par. Reg. B. 2. Mafque at Ludlow-Caftle The fatal trespass done by Eve, amaz'd,. Par. Loft, B. 9. And in another paffage, with an equivalent expression; Thus while he spake, each paffion dimm'd his face. Ibid. B. 4. (20) Thy tender-hearted nature] This, as I prefume, was Mr. Pope's fophistication; I have restored from the old copies, tenderkefted: (which, I am fatisfied, was the poet's word) i. e, whose bosom is beav'd with tender paffions. So in Winter's Tale. - But if one present Th' abhorr'd ingredient to his eye make known VOL. VI, Ani Thee o'er to harshness; her eyes are fierce, but thine Thy half o' th' kingdom thou hast not forgot, Reg. Good Sir; to th' purpose. Lear. Who put my man i' th' stocks? Enter Steward. Corn. What trumpet's that? [Trumpet within. Reg. I know't, my fifter's: this approves her letter, That the would foon be here. Is your lady come? Lear. This is a flave, whofe eafy-borrow'd pride Dwells in the fickle grace of her he follows. Out, varlet, from my fight. Corn. What means your Grace ? Enter Gonerill. Lear. Who ftock't my fervant? Regan, I've good hope, Thou did't not know on't.- Who comes here? O Heav'ns, If you your do love old men, if sweet sway (21) Hallow obedience, if yourfelves are old, And again afterwards in the fame play; That 'Tis fuch as you, creep like fhadows by him, and do figh At each his needlefs beavings. So, fpeaking of Cordelia's grief, in our prefent play, Once, or twice, She bear'd the name of father Pantingly forth. And fo the Dauphin, in King John. Lift up thy brow, renowned Salisbury; And with a great heart beave away this storm, (21) ---------if your sweet fway Make Allow obedience,] Could any man in his fenfes, and Lear has 'em yet, make it a question whether heaven allow'd obedience? undoubtedly, the Make it your cause; send down and take my part. O Regan, will you take her by the hand? Gon. Why not by th' hand, Sir? how have I offended? All's not offence, that indiscretion finds, And dotage terms fo. Lear. O fides, you are too tough! Will you yet hold?-how came my man i' th' Stocks? Corn. I set him there, Sir: but his own disorders Deserv'd much less advancement. Lear. You? did you ? Reg. I pray you, father, being weak, seem so. Lear. Return to her? and fifty men dismiss'd? To wage, against the enmity o' th' air, Gon. At your choice, Sir. the poet wrote-hallow obedience, i. e. if by your ordinances you hold and pronounce it fanctified; and punish the violators of it as facrilegious persons, Mr. Warburton. (22)- ------and chufe To wage against the enmity o' th' air, Neceffity's sharp pinch.] The breach of the sense here is a manifest proof, that these lines were transposed by the first editors: Neither can there be any syntax or grammatical coherence, unless we fuppofe Neceffity's sharp pinch to be the accusative to wage. As I've placed the verses, the sense is fine and easy; and the sentence compleat and finished. Lear. I pr'ythee, daughter, do not make me mad, Which I muft needs call mine; thou art a bile, In my corrupted blood; but I'll not chide thee. Nor tell tales of thee to high-judging Jove. Reg. Not altogether io ; I look'd not for you yet, nor am provided Lear. Is this well-spoken ? Reg. I dare avouch it, Sir; what, fifty followers ? Is it not well? what fhould you need of more? Yea, or fo many? fince both charge and danger Speak 'gainst fo great a number: how in one house Should many people under two commands Hold amity? 'tis hard, almost impossible. Gon. Why might not you, my Lord, receive attendance From those that the calls fervants, or from mine? Reg. Why not, my Lord? if then they chanc'd to flack ye, We could controul them; if you'll come to me, (For now I fpy a danger) I intreat you To bring but five and twenty; to no more Will I give place or notice. Lear. I gave you all Reg. And in good time you gave it. Lear. Made you my Guardians, my depofitaries; But kept a refervation to be follow'd |