Œuvres, Volume 4Giguet et Michaud, 1809 - French literature |
From inside the book
Results 1-5 of 16
Page 15
... ces lieux un bosquet solitaire , » De ses jours ignorés dépositaire obscur , » Lui procure un destin moins brillant , mais plus sûr . Idaliæque domus ; positis inglorius armis Exigat hîc ævum : v.5.1 . 15 L'ÉNÉIDE , LIVRE X.
... ces lieux un bosquet solitaire , » De ses jours ignorés dépositaire obscur , » Lui procure un destin moins brillant , mais plus sûr . Idaliæque domus ; positis inglorius armis Exigat hîc ævum : v.5.1 . 15 L'ÉNÉIDE , LIVRE X.
Page 25
... brillant ivoire élégamment s'enchâsse Dans le noir térébinthe ou dans le buis doré . Vénus tremble en secret pour ce fils adoré . Là tu brillois aussi , toi , de qui la main sûre D'un trait empoisonné dirige la blessure , Ismare , digne ...
... brillant ivoire élégamment s'enchâsse Dans le noir térébinthe ou dans le buis doré . Vénus tremble en secret pour ce fils adoré . Là tu brillois aussi , toi , de qui la main sûre D'un trait empoisonné dirige la blessure , Ismare , digne ...
Page 37
... brillant d'or te rend invulnérable . » Demain des ennemis , si tu crois mon conseil , » L'épouvante et la mort seront l'affreux réveil . » A ces mots , rappelant sa longue expérience , La nymphe , en reculant , aux vaisseaux qu'elle ...
... brillant d'or te rend invulnérable . » Demain des ennemis , si tu crois mon conseil , » L'épouvante et la mort seront l'affreux réveil . » A ces mots , rappelant sa longue expérience , La nymphe , en reculant , aux vaisseaux qu'elle ...
Page 67
... brillant éclat . Il le poursuit , l'atteint dans le champ du combat ; Il tombe , et , sans pitié pour le sang qui le souille , D'un prêtre d'Apollon Mars saisit la dépouille : Séreste la rapporte en ployant sous le poids . Deux ...
... brillant éclat . Il le poursuit , l'atteint dans le champ du combat ; Il tombe , et , sans pitié pour le sang qui le souille , D'un prêtre d'Apollon Mars saisit la dépouille : Séreste la rapporte en ployant sous le poids . Deux ...
Page 79
... brillant hyménée ? >> Reviens ; je veux ici te donner de ma main » Ces champs que si long - temps t'a promis le destin . » Il dit , et ne voit pas , dans sa crédule joie , Que l'air emporte au loin ses discours et sa proie . Un vaisseau ...
... brillant hyménée ? >> Reviens ; je veux ici te donner de ma main » Ces champs que si long - temps t'a promis le destin . » Il dit , et ne voit pas , dans sa crédule joie , Que l'air emporte au loin ses discours et sa proie . Un vaisseau ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
acies Æneæ Ænean Æneas æquore æthera agmina arma armes armis Ascagne atque Auleste avoit bello bouclier bras brave Camille camps char cieux cœur combat conjux contrà corpore coup courage coursier cùm d'Évandre dedit destin dextrâ dieux douleur Drancès Énée ennemis ensem equos étoit Évandre fata fatal ferro fils fugit fureur gloire guerrier hæc hastam Haud héros Homère hostem Hunc Idem Ille illi ingens inter ipse Jamque Junon Jupiter Juturne l'Eneide l'Iliade lance Latins Latinus Latium Lausus Lavinie longè main malheureux manu manus Messape Mézence mihi moenia mort muros neque nunc omnes Opis Pallanta Pallas paroît pater pectore père pleurs poëme poëte prælia Priam pugnæ quæ Quid Quò quos rage remparts rival Rutuli s'élance sang sanglante sanguine secat superbe Tarchon tectis telum Teucri Teucros tibi Toscans traits trépas triste Troie Troyens Turni Turno Turnus urbem vaillance vainqueur Vénus verò Virgile vole yeux
Popular passages
Page 139 - La plus noble conquête que l'homme ait jamais faite est celle de ce fier et fougueux animal qui partage avec lui les fatigues de la guerre et la gloire des combats ; aussi intrépide que son maître, le cheval voit le péril et l'affronte, il se fait au bruit des armes, il l'aime, il le cherche et s'anime de la même ardeur...
Page 324 - Disce, puer, virtutem ex me verumque laborem, 435 fortunam ex aliis. Nunc te mea dextera bello defensum dabit et magna inter praemia ducet. Tu facito, mox cum matura adoleverit aetas, sis memor, et te animo repetentem exempla tuorum et pater Aeneas et avunculus excitet Hector.
Page 220 - At, non in Venerem segnes nocturnaque bella, aut ubi curva choros indixit tibia Bacchi, exspectare dapes et plenae pocula mensae (hic amor, hoc studium), dum sacra secundus haruspex nuntiet ac lucos vocet hostia pinguis in altos...
Page 352 - Taburno 7 is cum duo conversis inimica in proelia tauri frontibus incurrunt; pavidi cessere magistri; stat pecus omne metu ' mutum, mussantque iuvencae, quis nemori imperitet, quem tota armenta sequantur: illi inter sese multa vi vulnera miscent, 720 cornuaque obnixi infigunt et sanguine largo colla armosque lavant ; gemitu nemus omne remugit : non aliter Tros Aeneas et Daunius heros concurrunt clipeis; ingens fragor aethera complet.
Page 298 - Tartara solvat; 205 ut sceptrum hoc' (dextra sceptrum nam forte gerebat) ' numquam fronde levi fundet virgulta nee umbras, cum semel in silvis imo de stirpe recisum matre caret, posuitque comas et bracchia ferro, olim arbos, nunc artificis manus aere decoro 210 inclusit, patribusque dedit gestare Latinis.
Page 267 - L'ennemi tortueux dont il est entouré. Le sang tombe des airs. Il déchire, il dévore Le reptile acharné qui le combat encore; II le perce, il le tient sous ses ongles vainqueurs; Par cent coups redoublés il venge ses douleurs.
Page 358 - Non poterat. Tum vero amens formidine Turnus, ' Faune, precor, miserere,' inquit, ' tuque optima ferrum Terra tene, colui vestros si semper honores, Quos contra Aeneadae bello fecere profanos.
Page 260 - Tel qu'échappé du sein d'un riant pâturage, Au bruit de la trompette animant son courage, Dans les champs de la Thrace un coursier orgueilleux, Indocile, inquiet, plein d'un feu belliqueux...
Page 58 - Miratus, stupet in Turno, corpusque per ingens Lumina volvit, obitque truci procul omnia visu, Talibus et dictis it contra dicta tyranni : " Aut spoliis ego jam raptis laudabor opimis, " Aut leto insigni; sorti pater aequus utrique est. 450
Page 150 - Haec ubi deflevit, tolli miserabile corpus Imperat, et toto lectos ex agmine mittit Mille viros, qui supremum comitentur honorem, Intersintque patris lacrymis : solatia luctus Exigua ingentis, misero sed debita patri.