Page images
PDF
EPUB

Or felt the new immortal throb

Of soul from body parted;
But felt those eyes alone, and knew

My Saviour! not deserted!”

Deserted! who hath dreamt that when

The cross in darkness rested,
Upon the victim's hidden face

No love was manifested ?
What frantic hands outstretched have e'er

Th’ atoning drops averted—
What tears have washed them from the soul —

That one should be deserted ?

Deserted! God could separate

From His own essence rather:
And Adam's sins have swept between

The righteous Son and Father-
Yea! once, Immanuel's orphaned cry

His universe hath shaken-
It went up single, echoless,

“My God, I am forsaken!”

It went up from the Holy's lips

Amid his lost creation,
That of the lost, no son should use

Those words of desolation;
That, earth's worst phrenzies, marring hope,

Should mar not hope's fruition;
And I, on Cowper's grave, should see

His rapture, in a vision !

THE WAITING.

John G. Whittier, I wait and watch: before my eyes

Methinks the night grows thin and gray;
I wait and watch the eastern skies
To see the golden spears uprise

Beneath the oriflamme of day!

Like one whose limbs are bound in trance

I hear the day sounds swell and grow,
And see across the twilight glance,
Troop after troop, in swift advance,

The shining ones with plumes of snow!

I know the errand of their feet,

I know what mighty work is theirs;
I can but lift up hands unmeet,
The threshing-floors of God to beat,
And speed them with unworthy prayers.

I will not dream in vain despair

The steps of progress wait for me;
The puny leverage of a hair
The planet's impulse well may spare,

A drop of dew the tided sea.

The loss, if loss there be, is mine,

And yet not mine if understood ;
For one shall grasp and one resign,
One drink life's rue, and one its wine,

And God shall make the balance good.

O power to do! O baffled will!

O prayer and action! ye are one;
Who may not strive, may yet fulfil
The harder task of standing still,

And good but wished with God is done!

ILLUSTRATIONS OF THE DIFFERENT QUALITIES OF TONE.

TO A SKYLARK. Peroy Bysshe Shelley.
Hail to thee, blithe spirit!

Bird thou never wert,
That from heaven, or near it,

Pourest thy full heart
In profuse strains of unpremeditated art.

Higher still and higher,

From the earth thou springest
Like a cloud of fire;

The blue deep thou wingest,
And singing still dost soar, and soaring ever singest.

In the golden lightning

Of the sunken sun,
O’er which clouds are brightening,

Thou dost float and run;
Like an unbodied joy whose race is just begun.

The pale purple even

Melts around thy flight;
Like a star of heaven,

In the broad daylight
Thou art unseen, but yet I hear thy shrill delight.

Keen are the arrows

Of that silver sphere,
Whose intense lamp narrows

In the white dawn clear,
Until we hardly see, or feel that it is there.

All the earth and air

With thy voice is loud,
As, when night is bare,

From one lonely cloud
The moon rains out her beams, and heaven is overflowed.

What thou art we know not;

What is most like thee?
From rainbow clouds there flow not

Drops so bright to see,
As from thy presence showers a rain of melody.

Like a poet hidden

In the light of thought,
Singing hymns unbidden,

Till the world is wrought
To sympathy with hopes and fears it heedeth not:

Like a high-born maiden

In a palace tower,
Soothing her love-laden

Soul in secret hour
With music sweet as love, which overflows her bower:

Like a glow-worm golden

In a dell of dew,
Scattering unbeholden

Its aërial hue
Among the flowers and grass, which screen it from the view:

Like a rose embowered

In its own green leaves,
By warm winds deflowered,

Till the scent it gives
Makes faint with too much sweet these heavy-winged thieves.

Sound of vernal showers

On the twinkling grass,
Rain-awakened flowers,

All that ever was
Joyous, and clear, and fresh, thy music doth surpass.

Teach us, sprite or bird,

What sweet thoughts are thine:
I have never heard

Praise of love or wine
That panted forth a flood of rapture so divine.

Chorus hymeneal,

Or triumphant chaunt,
Matched with thine would be all

But an empty vaunt —
A thing wherein we feel there is some hidden want.

What objects are the fountains

Of thy happy strain ?
What fields, or waves, or mountains ?

What shapes of sky or plain ?
What love of thine own kind? what ignorance of pain ?

With thy clear keen joyance

Languor cannot be:
Shadow of annoyance

Never came near thee:
Thou lovest; but ne'er knew love's sad satiety.

Waking or asleep,

Thou of death must deem
Things more true and deep

Than we mortals dream,
Or how could thy notes flow in such a crystal stream?

We look before and after,

And pine for what is not:
Our sincerest laughter

With some pain is fraught;
Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.

Yet if we could scorn

Hate, and pride, and fear;
If we were things born

Not to shed a tear,
I know not how thy joy, we ever could come near.

Better than all measures

Of delight and sound,
Better than all treasures

That in books are found,
Thy skill to poet were, thou scorner of the ground !

Teach me half the gladness

That thy brain must know,
Such harmonious madness

From my lips would flow,
The world should listen then, as I am listening now.

THE OLD CLOCK ON THE STAIRS.

Henry Wadsworth Longfellow “L'éternité est une pendule, dont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots seulement, dans le silence des tombeaux: "Toujours ! jamais! Jamais ! toujours !Jacques Bridaine.

Somewhat back from the village street
Stands the old-fashioned country-seat.
Across its antique portico
Tall poplar trees their shadows throw,
And from the station in the hall
An ancient timepiece says to all,-

“ Forever - never!

Never - forever!”
Halfway up the stairs it stands,
And points and beckons with its hands
From its case of massive oak,
Like a monk, who, under his cloak,
Crosses himself, and sighs, alas!
With sorrowful voice to all who pass,-

“Forever - never !”
Never- forever!”

By day its voice is low and light;
But in the silent dead of night,
Distinct as a passing footstep's fall,
It echoes along the vacant hall,
Along the ceiling, along the floor,
And seems to say, at each chamber-door,

“Forever - never!

Never - forever!”

« PreviousContinue »