THE BASTARD, A TRAGEDY : COSMO MANUCHE, 1652. Lover's frown. Roderiguez. Thy uncle, Love, holds still a jealous eye On all my actions; and I am advis'd That his suspicious ears Are still behind the hangings; that the servants Have from him in commands to watch who visits. 'Tis safest, in my judgment, in his presence That thou forbear to cast a smile upon me ; And that, like old December, I should look With an unpleasant and contracted brow. Varina. Why! canst thou change thy heart, my dear, that heart Of flesh, thou gav'st me, into adamant, Or rigid marble? canst thou frown on me? Var. In truth I cannot credit it, that thou Rod. Then thus ! [He tries, and cannot; they smile on each other. Var. I prithee, sweet, betake thyself to school ; This lesson thou must learn; in troth thou 'rt out. Rod. Well, I must learn and practise it, or we Shall blast our budding hopes. Var. Come, try again. Rod. But if I try, and prove a good proficient ; Must take it as a play, not as a truth; Var. I shall. Rod. Then thus: i' faith, minion, I'll look to you. [She swoons. Why, how now, sweet!-I did mistrust thy weakness: Now I have learn'd my part, you are to seek. Var. 'Faith, 'twas my weakness; when I did perceive A cloud of rage condensed on thy brow, My heart began to melt. LOVE'S DOMINION, A DRAMATIC BY RICHARD FLECKNOE, 1654. Invocation to Silence. STILL-BORN Silence, thou that art Frost o' th' mouth and thaw o' th' mind; That makes religion mystery; Seize this nymph and strike her dumb. Fable. Love and Death, o' th' way once meeting, Sleep their weary eyelids closing, Lay them down, themselves reposing; When this fortune did befall 'em, Which after did so much appal 'em : Love, whom divers cares molested, THE TWINS, A COMEDY: I AM a heavy stone, Irresolution. Roll'd up a hill by a weak child: I move Resolution for innocence. My noble mind has not yet lost all shame : To thy pure robe! I'll keep my ermine honour I 'll end my sin and shame: Like Charicles, Free from the least disease, fearing a sickness, To kill it kill'd himself, and made his death PHYLLIS OF SCYROS, A DRAMATIC PASTORAL: BY SIR E. SHERBURNE. TRANSLATED FROM THE ITALIAN, 1655. True Love irremoveable by Death. Ser. Thyrsis believes thee dead, and justly may To that rich beauty which he thinks extinct, CELLA, being put to sleep by an ineffectual poison, waking believes herself to be among the dead. The old shepherd NARETE finds her, and re-assures her of her still being alive. Shep. Celia, thou talk'st idly; call again Thy wand'ring senses, thou art yet alive; |