Aeneid, Volume 6Clarendon Press, 1918 |
From inside the book
Results 1-5 of 14
Page 8
... and persuaded them that the horse was an offering to the goddess Pallas in expiation of the sacrilege committed by Ulysses and Diomedes , when they carried away her image from the citadel of Troy ; that the Greeks had 8 INTRODUCTION.
... and persuaded them that the horse was an offering to the goddess Pallas in expiation of the sacrilege committed by Ulysses and Diomedes , when they carried away her image from the citadel of Troy ; that the Greeks had 8 INTRODUCTION.
Page 10
... Ulysses and his companions had blinded . Hurriedly leaving this dangerous shore , they sailed to Drepanum on the north - west of Sicily , where Anchises died , and after his burial they started with high hope , believing that now at ...
... Ulysses and his companions had blinded . Hurriedly leaving this dangerous shore , they sailed to Drepanum on the north - west of Sicily , where Anchises died , and after his burial they started with high hope , believing that now at ...
Page 21
... ULYSSES TO THE LAND of the DEAD . Odyssey , x . 467-574 , XI . When Ulysses had escaped from the sea to the country of the Phaeacians he was brought by Nausicaa to the palace of her father , Alcinoüs , and there he told the story of his ...
... ULYSSES TO THE LAND of the DEAD . Odyssey , x . 467-574 , XI . When Ulysses had escaped from the sea to the country of the Phaeacians he was brought by Nausicaa to the palace of her father , Alcinoüs , and there he told the story of his ...
Page 22
... Ulysses dug a pit a cubit square and poured over it offerings for the dead , and he slew the victims and filled it with their blood for the ghosts to drink . When this was done , he stood with drawn sword to keep away the other ghosts ...
... Ulysses dug a pit a cubit square and poured over it offerings for the dead , and he slew the victims and filled it with their blood for the ghosts to drink . When this was done , he stood with drawn sword to keep away the other ghosts ...
Page 23
... Ulysses even before he drank the blood , and he told him that he should reach home with his ship and his men if , on coming to the island of Thrinacia , they did no harm to the herds and flocks of the Sun , but that if they harmed them ...
... Ulysses even before he drank the blood , and he told him that he should reach home with his ship and his men if , on coming to the island of Thrinacia , they did no harm to the herds and flocks of the Sun , but that if they harmed them ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Acheron Achilles Aeneas Aeneid Anchises animas Apollo arma ārum atque Augustus auras Avernus caesura cave centum cēpi Charon circum Cocytus conj ctum Cumae dead death Deiphobus Dido earth Elysium enim entrance Eriphyle eris fata followed funeral gate genus ghosts golden bough Greek Hades haec Hecate heroes iectum ille indecl ingens inis intr Introd Italy itum Jupiter king Lake Avernus land Latium lower world lumina manus Marcellus Misenus multa namque neque ntis nunc omnia omnis oracles ōris ōrum Palinurus perf Phlegethon plur poenas prep procul Proserpina punishment quae quam quid quin quis quod regna river Rome sacerdos sese shore Sibyl Sibyllae souls Styx super syllable tantum Tartarus terra Teucri tibi Tisiphone Trojans Troy Ulysses umbras unda urbem vates vestibulum Virgil vowel word
Popular passages
Page 40 - Tros Anchisiade, facilis descensus Averno; Noctes atque dies patet atri ianua Ditis ; Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hie labor est.
Page 47 - Cocyto eructat harenam. portitor has horrendus aquas et flumina servat terribili squalore Charon, cui plurima mento canities inculta iacet, stant lumina flamma, 300 sordidus ex umeris nodo dependet amictus. ipse ratem conto subigit velisque ministrat et ferruginea subvectat corpora cumba, iam senior, sed cruda deo viridisque senectus.
Page 67 - Caesar, et omnis luli progenies, magnum caeli ventura sub axem. 790 hie vir, hie est, tibi quern promitti saepius audis, Augustus Caesar, Divi genus, aurea condet saecula qui rursus Latio, regnata per arva Saturno quondam...
Page 46 - Ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos Ditis vacuas et inania regna: quale per incertam lunam sub luce maligna 270 est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra luppiter et rebus nox abstulit atra colorem.
Page 71 - Sunt geminae Somni portae ; quarum altera fertur cornea, qua veris facilis datur exitus umbris, altera candenti perfecta nitens elephanto, 895 sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes.
Page 37 - Teucros vocat alta in templa sacerdos. excisum Euboicae latus ingens rupis in antrum, quo lati ducunt aditus centum, ostia centum ; unde ruunt totidem voces, responsa Sibyllae. ventum erat ad limen, cum virgo, 'poscere fata tempus,
Page 46 - ... est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra luppiter, et rebus nox abstulit atra colorem. vestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci Luctus et ultrices posuere cubilia Curae, pallentesque habitant Morbi, tristisque Senectus, 275 et Metus, et malesuada Fames, ac turpis Egestas, terribiles visu formae, Letumque, Labosque ; turn consanguineus Leti Sopor, et mala mentis Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum, ferreique Eumenidum thalami, et Discordia demens, 280 vipereum crinem vittis...
Page 70 - Heu, miserande puer, si qua fata aspera rumpas, tu Marcellus eris. Manibus date lilia plenis, purpureos spargam flores, animamque nepotis his saltern adcumulem donis, et fungar inani 885 munere.
Page 52 - Continuo auditae voces vagitus et ingens, infantumque animae flentes, in limine primo quos dulcis vitae exsortis et ab ubere raptos abstulit atra dies et funere mersit acerbo.
Page 62 - Atque huic responsum paucis ita reddidit heros : " Nulli certa domus. Lucis habitamus opacis, " Riparumque toros et prata recentia rivis " Incolimus. Sed vos, si fert ita corde voluntas, 675 " Hoc superate jugum ; et facili jam tramite sistam.