DESPOTISM. Thyest. 214. ATR. Ubicunque tantum honesta dominanti licent, Instabile regnum est. ATR. Sanctitas, pietas, fides, ATR. Wherever a ruler is subject to the law, his power is of precarious tenure. SAT. Nay, rather where neither modesty nor respect for the law or gods, piety nor faith, hold sway, there power is unstable. ATR. My opinion is, that respect for the gods, piety, and faith are merely virtues of men in private stations. Let kings be unshackled in their authority. A BAD BROTHER NOT TO BE INJURED. Thyest. 219. Nefas nocere vel malo fratri puta. Consider it impious to injure even a bad brother. GREAT COUNSELS BETRAYED BY THE COUNTENANCE. Thyest. 332. Magna nolentem quoque Consilia produnt. Great counsels betray even the man who is unwilling that his plans should be discovered. RETIREMENT TO BE PREFERRED. Thyest. 388. Rex est, qui metuit nihil. Rex est, qui cupiet nihil. Hoc regnum sibi quisque dat. Stet, quicunque volet, potens Obscuro positus loco, Leni perfruar otio. He is a king who is subject to neither fears nor desires. Every one can confer this on himself. Let whosoever chooses walk along the slippery paths of the court, I prefer peaceful repose, and, resigned to the obscurity of an humble life, shall enjoy the pleasures of retirement. THE GIVER TO BE LOOKED AT. Cum quod datur spectabis, et dantem adspice! While THE POOR ENJOY A SECURE REPAST. Thyest. 450. O quantum bonum est, Humi jacentem! Scelera non intrant casas, What pleasure it is to stand in the way of no one, to be able to enjoy a secure repast! Crimes do not enter into the cottages of the poor; we may eat our food with safety on an humble table; poison is quaffed from golden cups. I speak from experience: an obscure life is preferable to one spent in a high station. CAUTION. Serum est cavendi tempus in mediis malis. It is too late to be on our guard when we are in the midst of misfortunes. TO-MORROW. Nemo tam divos habuit faventes, Nobody has ever found the gods so much his friend that he can promise himself another day. LOVE OF LIFE. Vitæ est avidus, quisquis non vult, Mundo secum moriente, mori. That man must be enamoured of life who is not willing to die when the world reaches its last day. THE MISERABLE. Thyest. 938. Proprium hoc miseros sequitur vitium, Redeat felix Fortuna licet, Tamen afflictos gaudere piget. This is the peculiarity of the wretched that they can never believe that happiness will last. Even though good fortune returns, yet they rejoice in fear and trembling. PASSIONS ENCOURAGED BY YIELDING. Qui blandiendo dulce nutrivit malum, Resists love's charge, comes off a victor still; FIRST STEP FROM SIN. Honesta primum est velle, nec labi viâ; PANGS OF A GUILTY CONSCIENCE ARE NEVER AT REST. Quid pœna præsens, consciæ noctis pavor, What pain Is't of a guilty conscience to sustain THE GREAT IN POWER. Quod non potest, vult posse, qui nimium potest. A REMEDY. Pars sanitatis velle sanari fuit. 'Tis to the mind Some part of cure to be for cure inclined. MODES OF DEATH. Hipp. 475. Quam varia leti genera mortalem trahunt Alas! how many kinds of death there be Honesta quædam scelera successus facit. LIGHT GRIEFS. Curæ leves loquuntur, ingentes stupent. CRIME. Scelere velandum est scelus. Mischief with mischief must be veil'd; we see 't. "Tis safest, dangers that are fear'd, to meet. BEAUTY. Anceps forma bonum mortalibus, Estatis calidæ despoliat vapor; Beauty, which few a good can style, Spoils the fresh meadows of the green Which the late spring had clothed them in, Their sweet leaves, grateful to the head. SECRECY. Hipp. 876. Alium silere quod voles, primus sile. THE HUMBLE. Hipp. 1124. Minor in parvis Fortuna furit, Small things do hardly feel The rage of fortune. What is low Heaven's high hand strikes with a slight blow. |