Time to Begin Anew: Dryden's Georgics and Aeneis

Front Cover
Bucknell University Press, 2000 - Literary Criticism - 263 pages
Time to Begin Anew places Dryden's translations of Virgil's Georgics and Aeneis firmly in the context of late seventeenth-century literary and political dilemmas and transitions. Arguing that these translations are important documents in a watershed period of English literature, this study demonstrates that they are not hackwork or party pieces. This book also demonstrates both the continuities with and departures from Dryden's own early works, particularly his Virgilian poems, showing both the wholeness of his literary career and its diversity.

From inside the book

Contents

On Equal Terms with Ancient Wit Engaging
27
Satire will have room whereer I write
38
Studying Natures Laws
55
Heavn will exercise us to the last
68
Safe in ourselves while on ourselves we stand
77
Towards a Carmen Perpetuum
89
Monuments of Woes
105
Thy Wars Brought Nothing About
129
Jove was alike to Latian and Phrygian
167
Thy Lovers Were All Untrue
179
Now let us go where Phoebus leads the way
200
Time To Begin Anew
221
Notes
223
Bibliography
248
Index
260
Copyright

Blood
149

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 129 - The Sea of Faith Was once, too, at the full, and round earth's shore Lay like the folds of a bright girdle furled, But now I only hear Its melancholy, long, withdrawing roar, Retreating, to the breath Of the night-wind, down the vast edges drear And naked shingles of the world.
Page 129 - To lie before us like a land of dreams, So various, so beautiful, so new, Hath really neither joy, nor love, nor light, Nor certitude, nor peace, nor help for...
Page 147 - And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. 13 AND when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word : for Herod will seek the young child to destroy him.
Page 34 - Fragments of a vessel which are to be glued together must match one another in the smallest details, although they need not be like one another. In the same way a translation, instead of resembling the meaning of the original, must lovingly and in detail incorporate the original's mode of signification, thus making both the original and the translation recognizable as fragments of a greater language, just as fragments are part of a vessel.
Page 33 - Tis sufficient to say, according to the proverb, that here is God's plenty. We have our forefathers and great grand-dames all before us, as they were in Chaucer's days: their general characters are still remaining in mankind, and even in England, though they are called by other names than those of Monks, and Friars, and Canons, and Lady Abbesses, and Nuns; 'for mankind is ever the same, and nothing lost out of nature, though everything is altered.
Page 91 - With that to' assert spiritual royalty. ' One in herself, not rent by schism, but sound, Entire, one solid shining diamond ; Not sparkles, shatter'd into sects, like you ; One is the church, and must be, to be true : One central principle of unity, As undivided, so from errors free, As one in faith, so one in sanctity. Thus she, and none but she, the...
Page 44 - For what other reason have I spent my life in so unprofitable a study ? why am I grown old, in seeking so barren a reward as fame ? The same parts and application, which have made me a poet, might have raised me to any honours of the gown, which are often given to men of as little learning and less honesty than myself.
Page 149 - The senseless plea of right by Providence Was, by a flattering priest, invented since; And lasts no longer than the present sway; But justifies the next who comes in play.

About the author (2000)

Tanya Caldwell is an assistant professor of English at Georgia State University.