THE HISTORY OF ORLANDO ORLANDO FURIOSO. Bater MARSILIUS and ANGELICA; the SOLDAN, RODOMONT, MANDRICARD, BRANDIMART, ORLANDO, SACRIPANT and his Man, with others. Mars. Victorious princes, summon'd to appear Within the continent of Africa; From seven-fold Nilus to Taprobany, From Gades' islands, where stout Hercules From out your courts by beauty to this coast, Sith none but one must have this happy prize, At which you all have levell'd long your thoughts, Set each man forth his passions how he can, Sold. The fairest flower that glories Africa, Whose beauty Phoebus dares not dash with showers, Over whose climate never hung a cloud, But smiling Titan lights the horizon, Egypt is mine, and there I hold my state, Seated in Cairo ‡ and in Babylon. + From thence the matchless § beauty of Angelica, Whose hue['s] as bright as are those silver doves That wanton Venus mann'th || upon her fist, foods] Qy, "flood"? But afterwards (p. 90, first col.) we have the "streams" of the Danube. † censure] i. e. judgment. Cairo) The 4tos. "Cairye." matchless] Qy. dele this word? But the text is wretchedly corrupt throughout. mann'th] So the 4tos. ("manth"; to show that the word, for the sake of the metre, was to be pronounced as one syllable). To man is a term of falconry, and means to make tractable: so Shakespeare; "Another way I have to man my haggard, To make her come, and know her keeper's call." Forc'd me to cross and cut th' Atlantic seas, Erecting statues ¶ of my chivalry, But leaving these such glories as they be, I love, my lord; let that suffice for me. Whose climate['s] fairer than Iberia's,** fair] The same line occurs presently in the first speech of Orlando, but without this epithet, which seems to be an interpolation. t curats] i. e. cuirasses. t Account it] The 4tos. "Accounted." § Euphrates] Our early poets generally chose to make the second syllable of this word short. regiment] i. e. dominion. statues] The 4to. of 1599 "Statutes." ** Iberia's] The 4tos. "Tyberius." Seated beyond the sea of Tripoly, Come from the south, I furrow'd Neptune's seas, But leaving these such glories as they be, Brand. The bordering islands, seated here in ken, "Still climbing trees in the Hesperides." And Greene again in another play; That did but Venus tread a dainty step] This linebefore which something has certainly dropt out-appears to be corrupted. § Northeast as far, &c.] These four lines, with slight variations, occur towards the end of Peele's Old Wives Tale; "For thy sweet sake I have cross'd the frozen Rhine; Leaving fair Po, I sail'd up Danuby, As far as Saba, whose enhancing streams Cut twixt the Tartars and the Russians." Whether Peele borrowed from Greene, or vice versd, it is impossible to ascertain. More bright of hue than were the margarites That Cæsar found in wealthy Albion] So our author in one of his prose-tracts; "Amongst many curious pearles I found out one orient margerite richer then those which Cæsar brought from the westerne shores of Europe."-Ciceronis Amor, &c., Sig. E 2. ed. 1611.-This speech is mutilated. ་ e. cliffs. That overpeer the bright and golden shore, And Spaniard tell, who, mann'd with mighty fleets, Came to subdue my islands to their king, I love, my lord; let that suffice for me. Orl. Lords of the south, and princes of esteem, Viceroys unto the state of Africa, I am no king, yet am I princely born, The savage Moors and Anthropophagi, || back; * rebated] Mr. Collier (Hist. of the Engl. Stage, &c. p. 32,-Shakespeare, vol i., ed. 1858) thinks that "it is as clear as day that here rebated' ought to be 'rebutted,'" and that the same alteration is required in a subsequent part of the play (p. 101, first col.), "This is the city of great Babylon, Where proud Darius was rebated from." But Mr. Collier is greatly mistaken:-the old copies are right in both passages. Greene uses rebate in the sense of beat back (which is its proper sense,-Fr. rebattre). So again in the first speech of the next play we find,"Great Jewry's God, that foil'd stout Benhadab, Could not rebate the strength that Rasni brought, "&c. thath] The 4tos. "that" And sprinkles, &c.] In England's Parnassus, 1600, p. 415, this passage is quoted with the variation, "And sprinkling," &c. I have no doubt that a line which immediately preceded the present one has dropped out. A critic in The Retrospective Review, iii. 111., silently prints "Doth sprinkle." § flaws] 1. e. blasts. Anthropophagi] The 4tos. "Anthropagei." The doubt of entertainment in the court Stamp'd in my thoughts the figure of her love, But leaving these such glories as they be, Angelica herself shall speak for me. Mars. Daughter, thou hear'st what love hath here alleg'd, How all these kings, by beauty summon'd here, Sith father's will may hap to aim amiss, Ang. Kings of the south, viceroys of Africa, Must freely say, for fancy hath no fraud, Of such as deign to grace her with their loves; The Soldan with his seat in Babylon, The Prince of Cuba, and of Mexico, Rod. How likes Marsilius of his daughter's choice? Mars. As fits Marsilius of his daughter's spouse. Rod. Highly thou wrong'st us, King of Africa, Orl. Injurious Cuba, ill it fits thy gree Soon should I teach thee what it were to brave. Mand. And, Frenchman, were't not 'gainst the law of arms, In place of parley for to draw a sword, Orl. Then as did Hector 'fore Achilles' tent, Mars. Shame you not, princes, at this bad agree, To wrong a stranger with discourtesy ? Whose wealthy crowns might win a woman's will, She shall enjoy the County Palatine. Young Brandimart, master of all the isles Where Neptune planted hath his treasury; • king, or seas, or cannibals] Qy. "king, seas, cannibals"? And with my trusty sword Durandell] In this line "sword" is a dissyllable; see Walker's Shakespeare's Versification, &c., p. 32. Brand. But would these princes follow my advice, And enter arms as did the Greeks 'gainst Troy, Nor he, nor thou shouldst have Angelica. Rod. Let him be thought a dastard to his death, Mand. I vow to hie me home to Mexico, *gree] i. e. degree. Rod. I'll beard and brave thee in thy proper My lord! why, the basest baron of fair Africa town, And here ensconce myself despite of thee, Sold. That when Prince Menelaus with all† his Had ten years held their siege in Asia, Brand. Tush, my lords, why stand you upon Let's to our sconce, and you, my lord, to Mexico. Orl. Ay, sirs, ensconce ye how you can, See what we dare, and thereon set your rest. [Exeunt all except SACRIPANT and his Man. Sac. [aside.] Boast not too much, Marsilius, in thyself, Nor of contentment in Angelica; And with her Sacripant must have the crown: Sweet are the thoughts that smother from Deserves as much: yet County Sacripant Must he a swain salute with name of lord.— Sirrah, what thinks the Emperor of my colours, Because in field I wear both blue and red at once ? § Man. They deem, my lord, your honour lives at peace, As one that's neuter in these mutinies, That you may safely pass where'er you please, Sac. Ay, so they guess, but level far awry ; I wear not these as one resolv'd to peace, Man. O, what be those, my good lord? get the love of fair Angelica. Not that I doubt to have what I desire, * glorious] A wrong epithet, -repeated by mistake from the preceding line. Then these] Qy." Then win these "? And] Qy. "Ay"? § at once] An interpolation? friend] The 4to. of 1594 "friends." not thou] The 4to. of 1599 "thou not. "-Qy.“ S é'st not all men presage," &c. ? |