410 'quid, si quis caestus ipsius et Herculis arma vidisset tristemque hoc ipso in litore pugnam? haec germanus Eryx quondam tuus arma gerebat sanguine cernis adhuc sparsoque infecta cerebro his magnum Alciden contra stetit, his ego suetus, 415 dum melior viris sanguis dabat aemula necdum temporibus geminis canebat sparsa senectus. sed si nostra Dares haec Troïus arma recusat idque pio sedet Aeneae, probat auctor Acestes, aequemus pugnas. Erycis tibi terga remitto, 420 solve metus, et tu Troianos exue caestus.' haec fatus duplicem ex umeris reiecit amictum tum satus Anchisa caestus pater extulit aequos hic membris et mole valens; sed tarda trementi genua labant, vastos quatit aeger anhelitus artus. multa viri nequiquam inter se vulnera iactant, multa cavo lateri ingeminant et pectore vastos 435 dant sonitus, erratque auris et tempora circum crebra manus, duro crepitant sub vulnere malae. 410. caestus et arma, ein ev dia dvoir, das Waffengeräthe zum Faustkampf. 411. tristem pugnam. Des Entellus Lehrmeister wurde in diesem Kampf von Hercules erschlagen. 412. germanus tuus, vgl. v. 23. 415. aemula. Das Alter erscheint eifersüchtig auf die jüngere Kraft und sucht sie zu verdrängen. 417. nostra, emphatisch, die mir gewöhnten Waffen. 418. sedet, vgl. Aen. IV, 15; hier = wenn Aeneas gar nichts dagegen einzuwenden hat. auctor, der ihn veranlasst hat, den Kampf aufzunehmen. 421. duplicem, aus dichterem Stoff. 422. et exuit, ausmalende Epexegese zu ex umeris reiecit amictum. 429. pugnam lacessunt. Der Kampf besteht in einem fortgesetzten Reizen und Zurückweichen so lange, bis einer einen entscheidenden Schlag thun kann. 431. membris, durch die stämmigen Glieder, Gegensatz zu pedum motu; mole, durch die Wucht des altgereiften Körpers, Gegensatz zu iuventa. 432. aeger, hier Gegensatz zu frisch, leicht, die Anstrengung nicht verspürend, also keuchend, schwer. 433. vulnera, metonymisch: Wunden bringende Streiche. nequiquam, es zeigt sich keine Entscheidung. 434. cavo lateri, Ablativus neben pectore. et pectore vastos dant sonitus, eine Folge von ingeminant multa vulnera. 436. crepitant, die Schläge fallen stat gravis Entellus nisuque immotus eodem, ipse gravis graviterque ad terram pondere vasto 450 consurgunt studiis Teucri et Trinacria pubes; praecipitemque Daren ardens agit aequore toto Wucht des Sturzes ausmalen. Vgl. 448. quondam, vgl. v. 125. Erymanthus, das Gebirge in Arkadien, wo Hercules den Eber erlegte. 449. Ida, vgl. v. 252. Auch auf Kreta war ein Berg gleichen Na mens. 450. studiis, vgl. v. 148. 453. heros, besonders betont in der Stellung am Ende des Verses, non tardatus und acrior am Anfang der Verse. 455. tum, jetzt auch, ausserdem. Zorn darüber, dass er über Diores nicht Meister geworden ist, Schamgefühl, dass ein elender Sturz ihn um den Sieg bringen soll, und das Bewusstsein der Tapferkeit, das sich in solcher Lage nicht verleugnet, entflammen ihn aufs neue. 456. praecipitem, kopfüber. Er muss springen, so stark er kann, dabei neigt natürlich der Kopf vorwärts. aequore = campo. 457. ille, vgl. v. 334. 458. nimbi, vgl. v. 13. culminibus crepitant, sic densis ictibus heros 460 creber utraque manu pulsat versatque Dareta. tum pater Aeneas procedere longius iras et saevire animis Entellum haud passus acerbis, 465 infelix, quae tanta animum dementia cepit ? sternitur exanimisque tremens procumbit humi bos. 'hanc tibi, Eryx, meliorem animam pro morte Daretis 485 Protinus Aeneas celeri certare sagitta invitat, qui forte velint, et praemia ponit, ingentique manu malum de nave Seresti erigit et volucrem traiecto in fune columbam, quo tendant ferrum, malo suspendit ab alto. 490 convenere viri, deiectamque aerea sortem accepit galea; et primus clamore secundo. Hyrtacidae ante omnis exit locus Hippocoontis. quem modo navali Mnestheus certamine victor consequitur, viridi Mnestheus evinctus oliva. 495 tertius Eurytion, tuus, o clarissime, frater, Pandare, qui quondam iussus confundere foedus in medios telum torsisti primus Achivos. extremus galeaque ima subsedit Acestes, ausus et ipse manu iuvenum tentare laborem. 500 tum validis flexos incurvant viribus arcus pro se quisque viri et depromunt tela pharetris. primaque per caelum nervo stridente sagitta Hyrtacidae iuvenis volucris diverberat auras; et venit adversique infigitur arbore mali. 505 intremuit malus timuitque exterrita pinnis ales, et ingenti sonuerunt omnia plausu. post acer Mnestheus adducto constitit arcu alta petens pariterque oculos telumque tetendit. ast ipsam miserandus avem contingere ferro 510 non valuit; nodos et vincula linea rupit, quis innexa pedem malo pendebat ab alto. ihm gleichsam die von ihm erlernte Kunst mit der Waffe zurück. 485-544. Das Bogenschiessen. 486. qui forte velint, vgl. v. 292. 487. ingenti manu. Der Körper der Heroen wird grösser dargestellt, als der des gewöhnlichen Menschen. Zugleich ist der Zusatz hier neben malum de nave ausmalend. 488. traiecto in fune, in dem um den Mastbaum geschlungenen Seil. 490. deiectam. Als Urne dient der Helm, welcher untergehalten wird und die von oben herabgeworfenen Lose aufnimmt; daher ausmalend deiectam. 491. clamore secundo, vgl. v. 338. 496. Pandarus aus Lycien, des Lycaon Sohn, ein ausgezeichneter Bogenschütze, schoss auf Antrieb der Athene (iussus) seinen Pfeil auf Menelaus ab und brach so den zwischen den Griechen und Troianern geschlossenen Vertrag. — confundere foedus, dem homerischen συγχέειν ὅρκια nachgebildet. 497. Achivi, vgl. Aen. IV, 228. 499. et ipse. Der hervorhebende Zusatz erhält seine Erläuterung durch iuvenum laborem. 501. pro se quisque, so gut ein jeder kann. 502. per caelum, am Himmel hin. 505. timuit, hier wohl von timesco, von welchem in der Prosa pertimesco gewöhnlich ist. ingenti plausu, wie v. 215, vom gewaltigen Flügelschlag des erschreckten Vogels. 508. alta petens, erhält seine Erklärung in oculos telumque tetendit. 509. miserandus, wie v. 329 infelix. illa notos atque atra volans in nubila fugit. tum rapidus, iamdudum arcu contenta parato tela tenens, fratrem Eurytion in vota vocavit, 515 iam vacuo laetam caelo speculatus et alis plaudentem nigra figit sub nube columbam. ostentans artemque pater arcumque sonantem. 525 namque volans liquidis in nubibus arsit harundo |