P. Hen. But, I doubt, they will be too hard for us. Poins. Well, for two of them, I know them to be as true-bred cowards as ever turned back; and for the third, if he fight longer than he sees reason, I'll forswear arms. The virtue of this jest will be, the incomprehensible lies that this same fat rogue will tell us, when we meet at supper: how thirty, at least, he fought with; what wards, what blows, what extremities he endured; and, in the reproof 2+ of this, lies the jest. P. Hen. Well, I'll go with thee: provide us all things necessary, and meet me to-morrow night 25 in Eastcheap, there I'll sup. Farewell. Poins. Farewell, my lord. [Exit POINS. Who doth permit the base contagious clouds 26 him. 24 Reproof is confutation. To refute, to refell, to disallow, were ancient synonymes of to reprove. Thus in Cooper's Dictionary, 1584, Testes refutare' is rendered to 'reproove wit nesses. 25 We should read to-night, for the robbery was to be committed, according to Poins, 'to-morrow morning by four o'clock.' Shakspeare had forgotten what he had written at the beginning of this scene.' 26 Full many a glorious morning have I seen With ugly rack on his celestial face.' 27 Thus in Macbeth : Shakspeare's 33d Sonnet. And yet dark night strangles the travelling lamp.' To sport would be as tedious as to work; By how much better than my word I am, The same. SCENE III. Another Room in the Palace. Enter KING HENRY, NORTHUMBERLAND, WORCESTER, HOTSPUR, SIR WALTER BLUNT, and Others. K. Hen. My blood hath been too cold and temperate, Unapt to stir at these indignities, And you have found me; for, accordingly, 28 Hopes is used simply for expectations, no uncommon use of the word even at the present day. 29 So in King Richard II. : The sullen passage of thy weary steps The precious jewel of thy home return.' 1 Condition is used for nature, disposition, as well as estate or fortune. It is so interpreted by Philips, in his World of Words. And we find it most frequently used in this sense by Shakspeare and his contemporaries. Which hath been smooth as oil, soft as young down, And therefore lost that title of respect, Which the proud soul ne'er pays, but to the proud. Wor. Our house, my sovereign liege, little deserves The scourge of greatness to be used on it; And that same greatness too which our own hands Have holp to make so portly. North. My lord, K. Hen. Worcester, get thee gone, for I do see Danger and disobedience in thine eye: O, sir, your presence is too bold and peremptory, And majesty might never yet endure The moody frontier of a servant brow. You have good leave to leave us; when we need Your use and counsel, we shall send for you.— You were about to speak. North. [Exit WORCESter. [To NORTH. Yea, my good lord. Those prisoners in your highness' name demanded, Either envy, therefore, or misprision Hot. My liege, I did deny no prisoners. · 2 Frontier is said, anciently to have meant forehead, to prove which the following quotation has been adduced from Stubbe's Anatomy of Abuses: Then on the edges of their bolster'd hair, which standeth ousted round their frontiers, and hangeth over their brow.' Mr. Nares has justly observed, that this does not seem to explain the above passage, "The moody forehead of a servant brow" is not sense. Surely it may be better interpreted the moody or threatening outwork ;' in which sense frontier is used in Act ii. Sc. 3: Of palisadoes, frontiers, parapets.' See note on that passage, p. 160. Breathless and faint, leaning upon my sword, And 'twixt his finger and his thumb he held He gave his nose, and took't away again; Who, therewith angry, when it next came there, With many holiday and lady terms He question'd me; among the rest' demanded I then, all smarting, with my wounds being cold, Out of my grief and my impatience, He should, or he should not;-for he made me mad, 3 To completely understand this simile the reader should bear in mind that the courtiers' beard, according to the fashion in the poet's time, would not be closely shaved, but shorn or trimmed, and would therefore show like a stubble land new reap'd. 4 A box perforated with small holes, for carrying perfumes; quasi pounced-box. 5 Took it in snuff means no more than snuffed it up, but there is a quibble on the phrase, which was equivalent to taking huff at it, in familiar modern speech; to be angry, to take offence; To take in snuffe, Pigliar ombra, Pigliar in mala parte.'—Torriano. 6 A popinjay or popingay is a parrot. Papegay, Fr. Papagallo, Ital. The Spaniards have a proverbial phrase, 'Hablar como papagayo,' to designate a chattering ignorant person. 7 i. e. pain, dolor ventris is rendered belly-grief in the old dictionaries. Of guns,and drums, and wounds (God save the mark!) Betwixt my love and your high majesty. Blunt. The circumstance consider'd, good my lord, Whatever Harry Percy then had said, To such a person, and in such a place, At such a time, with all the rest re-told, May reasonably die, and never rise To do him wrong, or any way impeach What then he said, so he unsay it now. K. Hen. Why, yet he doth deny his prisoners; But with proviso, and exception, That we, at our own charge, shall ransome straight His brother-in-law, the foolish Mortimer9; 8 So in Sir T. Overburie's Characters, 1616 [An Ordinarie Fencer], his wounds are seldom skin-deepe; for an inwardbruise lambstones and sweetebreads are his only spermaceti. 9 Shakspeare has fallen into some contradictions with regard to this Lord Mortimer. Before he makes his personal appearance in the play, he is repeatedly spoken of as Hotspur's brotherin-law. In Act II. Lady Percy expressly calls him her brother Mortimer. And yet when he enters in the third Act, he calls Lady Percy his aunt, which in fact she was, and not his sister. This inconsistency may be accounted for as follows; it appears from Dugdale and Sandford's account of the Mortimer family, that there were two of them taken prisoners at different times by Glendower, each of them bearing the name of Edmund; one being Edmund earl of March, nephew to Lady Percy, and the |