Page images
PDF
EPUB

TITYRE.

28 La-liberté, qui, bien que tardive, néanmoins m'a-reregardé favorablement dans-mon-insouciance, quand-déjà la-barbe me tombait plus-blanche en me-rasant. 30 Ellem'a-regardé néanmoins, et elle-est-venue un-long temps après, et depuis-qu'Amaryllis me tient-sous-sa-loi, et que Galatée m'a-abandonné. 32 En-effet, car je-l'avouerai, tandis-que Galatée me tenait près d'elle, il-n'y-avait pour moi ni espérance de-liberté, ni souci d'épargne. 34 Quoique mainte victime sortît de-mes parcs, et que maint gras fromage aussi fût-pressé pour-la-ville peu-reconnaissante, 36 jamais la-main ne me revenait à-la-maison chargée de-monnaie.

MÉLIBÉE.

37 Je-m'étonnais, Amaryllis, pourquoi l'air-triste tu-invoquais les-dieux, 38 et pour-qui tu-laissais les-fruits pendre sur leur arbre. 39 Ainsi, c'est que Tityre était-loin d'ici. 39 Les-pins eux-mêmes, Tityre, te redemandaient, et les-fontaines elles-mêmes, et ces vergers eux-mêmes te redemandaient.

TITYRE.

41 Que pouvais-je faire? 41 Sans aller à Rome, il-ne - m'était-permis ni de sortir de la servitude, ni de-connaître ailleurs des-dieux si propices. 43 Là, j'ai vu ce jeune - homme, 6 Mélibée, pour-qui douze jours chaque année nos autels fument de sacrifices.

[ocr errors]

33 L'esclave pouvait se racheter au moyen de son pécule. 35 Ingratæ signifie que la ville ne les paye pas assez cher pour leur bonté. 39 Aberat a la finale longue, ici, à cause de la césure. 43 Ce jeune homme est Auguste lui-même, qui était jeune en effet, et qui n'était encore qu'Octave.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Pascite, ut ante, boves, pueri, submittite tauros.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Nec tamen interea raucæ, tua cura, palumbes,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

45 Là, il a-donné réponse tout-d'abord à-ma-demande : 46 Enfants, a-t-il-dit, paissez, comme auparavant, vos génisses, et élevez vos taureaux.

MÉLIBÉE.

47 Fortuné vieillard! ainsi tes champs te seront-conservés! 48 Et ils sont assez grands pour-toi, quoique la-pierre nue, et un-marais avec-ses-joncs fangeux, envahissent tous tes pâturages. 50 Une-nourriture inaccoutumée nefera-point-souffrir tes brebis-pleines, et la-contagion funeste d'un-troupeau voisin n'infectera-pas-non-plus cellesqui-auront-mis-bas. 52 Fortuné vieillard! ici, parmi desruisseaux connus de toi et parmi des-fontaines sacrées, tugoûteras la-fraîcheur de-l'ombre des arbres. 54 De-ce-côté, la-haie qui, sur la-limite du-champ-voisin, sans-cesse fournit-en-pâture aux-abeilles hybléennes la-fleur de-la-saussaie, te conseillera souvent, par-un-léger bourdonnement, de-te-livrer au-sommeil. 57 De-cet-autre-côté, au-pied dela-roche escarpée, l'émondeur fera-entendre-des-chansons dans les-airs. 58 Et-encore, pendant-ce-temps, ni les-roucoulants ramiers, objet-de-tes-soins, ni la-tourterelle ne cesseront de-gémir du-haut de-l'orme élevé.

[ocr errors]

TITYRE.

60 Donc auparavant les cerfs légers paîtront dans l'air, et les flots de la mer abandonneront lespoissons à sec sur le-rivage; 62 oui, traversantle pays l'un de l'autre, ou bien le - Parthe exilé

55 L'épithète Hyblæis vient de ce que la montagne d'Hybla, en Sicile, était renommée pour ses abeilles.— Depasta est pour depasta est.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

70 Post aliquot, mea regna videns, mirabor, aristas!

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Insere nunc, Melibœe, piros, pone ordine vites!

[blocks in formation]

75 Ite meæ, felix quondam pecus, ite capellæ.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Non ego vos posthac, viridi projectus in antro,

[blocks in formation]

Carmina nulla canam, non, me pascente, capella,

[blocks in formation]

boira l'eau de l'Arar, ou-bien l'habitant de la-Germanie boira l'eau du Tigre, avant que le-visage de-ce-dieu disparaisse de-mon cœur.

MÉLIBÉE.

65 Pour nous, nous-irons, les-uns, loin-d'ici, chez-lesAfricains altérés; 66 nous-viendrons, les-autres, en-Scythie, et au-rapide Oaxe de-Crète, et chez-les-Bretons, complétement séparés de-l'univers entier. 68 Jamais-donc, même un-long temps après ceci, même au-bout de-plusieurs moissons, revoyant enfin mon royaume, ne contemplerai-je lepays de-mes-pères, ainsi-que le-toit de-ma-pauvre cabane, fait-de-gazon-entassé! 71 Un-soldat impie possédera ces guérets si-bien cultivés! un-barbare ces moissons! 72 Voilà où la-discorde a-conduit nos malheureux citoyens! 73 Voilà ceux-pour-qui nous-avons-planté nos campagnes. 74 Greffe maintenant des-poiriers, Mélibée, aligne en-rang des-cepsde-vigne! 75 Allez, mes chèvres, allez, troupeau autrefois heureux. 76 Je ne vous verrai plus désormais, étendu dans une-grotte verdoyante, pendre au-loin à quelque roche buissonneuse. 78 Je-ne-chanterai-plus-aucunes chansons, et vous-ne-brouterez plus, sous-ma-conduite, ó mes chèvres, le-cytise fleuri et les-saules amers.

TITYRE.

80 Tu-pourrais toujours reposer ici cette nuit avec-moi, sur le-feuillage verdoyant. 81 Nous-avons des-fruits mûrs,

Le Tigre,

63 L'Arar, rivière de la Gaule, aujourd'hui la Saône. rivière de la Mésopotamie, en Asie. 64 Illius désigne encore Octave. 67 Il s'agit des habitants de l'ile de Bretagne, qui est encore aujourd'hui la Grande-Bretagne. 72 Barbarus, c'est-à-dire venu d'un pays étranger.

« PreviousContinue »