SCENE II. A Street. Enter CAPULET, PARIS, and Servant. Cap. And Montague is bound as well as I, Cap. But saying o'er what I have said before: Par. Younger than she are happy mothers made. The earth hath swallow'd all my hopes but she, She is the hopeful lady of my earth :" She is the hopeful lady of my earth :) This is a Gallicism: Fille de terre is the French phrase for an heiress.-STEEVENS. * My will to her consent is but a part;] To, in this instance, signifies in comparison with, in proportion to. STEEVENS. -young men are certainly yeomen. It is not a little singular that in a subsequent act of this play the old copies should, in two places, read "young trees" and "young tree" instead of yew trees and yew tree. RITSON. Inherit at my house; hear all, all see, them say, My house and welcome on their pleasure stay. [Exeunt CAPULET and PARIS. Serv. Find them out, whose names are written here? It is written-that the shoemaker should meddle with his yard, and the taylor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to find those persons, whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned :---In good time. Enter BENVOLIO and ROMEO. Ben. Tut, man! one fire burns out another's burning, One pain is lessen'd by another's anguish; Turn giddy, and be holp by backward turning; One desperate grief cures with another's languish : Take thou some new infection to thy eye, And the rank poison of the old will die. Rom. Your plaintain leaf is excellent for that.b Ben. For what, I pray thee? Rom. For your broken shin. Ben. Why, Romeo, art thou mad? Rom. Not mad, but bound more than a madman is: Shut up in prison, kept without my food, Inherit-] i. e. Possess, the common use of the word in the language of Shakspeare's age. a Such, amongst view of many, &c.] This passage is not intelligible as it stands. The old folio reads, "Which one more view of many," and this leads us to the right reading, which I should suppose to have been this: "Whilst on more view of many," &c. With this alteration the sense is clear, and the deviation from the folio very trifling.-M. MASON. b Your plaintain leaf is excellent for that.] The plantain leaf is a bloodstauncher, and was formerly applied to green wounds. STEEVENS. Rom. Ay, mine own fortune in my misery. But I pray, can you read any thing you see? [Reads. Signior Martino, and his wife, and daughters; County Anselme, and his beauteous sisters: The lady widow of Vitruvio; Signior Placentio, and his lovely nieces; Mercutio, and his brother Valentine; Mine uncle Capulet, his wife, and daughters; My fair niece Rosaline; Livia; Signior Valentio, and his cousin Tybalt; Lucio, and the lively Helena. A fair assembly; [gives back the Note.] Whither should Serv. My master's. Rom. Indeed, I should have asked you that before. Serv. Now I'll tell you without asking: My master is the great rich Capulet; and if you be not of the house of Montagues, I pray, come and crush a cup of wine. Rest you merry. [Exit. Ben. At this same ancient feast of Capulet's Rom. When the devout religion of mine eye crush a cup of wine.] This cant expression seems to have been once common among low people. We still say, in cant language to crack a bottle. -STEEVENS. Ben. Tut! you saw her fair, none else being by, And she shall scant show well, that now shows best. Rom. I'll go along, no such sight to be shown, But to rejoice in splendour of mine own. SCENE III. A Room in Capulet's House. Enter Lady CAPULET and Nurse. [Exeunt. La. Cap. Nurse, where's my daughter? call her forth to me. Nurse. Now, by my maiden-head, at twelve year old, I bade her come. - What, lamb! what, lady-bird!- La. Cap. This is the matter:--Nurse, give leave awhile, We must talk in secret.-Nurse, come back again; Nurse. 'Faith, I can tell her age unto an hour. La. Cap. She's not fourteen. Nurse. I'll lay fourteen of my teeth, And yet, to my teen be it spoken, I have but four, She is not fourteen.-How long is it now To Lammas-tide? La. Cap. A fortnight, and odd days Nurse. Even or odd, of all days in the year, Come Lammas-eve at night, shall she be fourteen. a Your lady's love-] Your lady's love is the love you bear to your lady, which in our language is commonly used for the lady herself. HEATH. e -teen-] i. e. Sorrow. Susan and she,-God rest all Christian souls! And since that time it is eleven years : For then she could stand alone; nay, by the rood, For even the day before, she broke her brow : La. Cap. Enough of this; I pray thee, hold thy peace. -it stinted,] i. e. It stopped, it forbore from weeping.-STEEVENS. |