Page images
PDF
EPUB

I rejoice that you are so well with the learned Bishop of Sarum,* and well remember how he ferreted the vermin Laudert out of all his hidings, when I was a boy at Westminster.

I have not yet studied with your last remarks before me, but hope soon to find an opportunity.

TO JOSEPH HILL, ESQ.‡

Weston, April 15, 1792. My dear Friend,—I thank you for your remittance; which, to use the language of a song much in use when we were boys, "Adds fresh beauties to the spring,

And makes all nature look more gay."

What the author of the song had particularly in view when he thus sang, I know not; but probably it was not the sum of fifty pounds: which, as probably, he never had the happiness to possess. It was, most probably, some beautiful nymph,-beautiful in his eyes, at least, who has long since become an old

woman.

I have heard about my wether mutton from various quarters. First, from a sensible little man, curate of a neighboring village; then from Walter Bagot; then from Henry Cowper; and now from you. It was a blunder hardly pardonable in a man who has lived amid fields and meadows, grazed by sheep, almost these thirty years. I have accordingly satirized myself in two stanzas which I composed last night, when I lay awake, tormented with pain, and well dosed with laudanum. If you find them not very brilliant, therefore, you will know how to

account for it.

Cowper had sinn'd with some excuse
If, bound in rhyming tethers,

He had committed this abuse

Of changing ewes for wethers;

But male for female is a trope,

Or rather bold misnomer,
That would have startled even Pope

[blocks in formation]

TO LADY THROCKMORTON. Weston, April 16, 1792. My dear Lady Frog,-I thank you for your letter, as sweet as it was short, and as sweet as good news could make it. You encourage a hope that has made me happy ever since I have entertained it. And if my wishes can hasten the event, it will not be long suspended.* As to your jealousy, I mind it not, or only to be pleased with it; I shall say no of all ladies living, a certain lady, whom I more on the subject at present than this, that need not name, would be the lady of my choice for a certain gentleman, were the whole sex submitted to my election.

What a delightful anecdote is that which you tell me of a young lady detected in the very act of stealing our Catharina's praises; the mortification of such a discovery? Can is it possible that she can survive the shame, she ever see the same company again, or any company that she can suppose, by the reings? If she can, she must have an assurmotest possibility, may have heard the tidstole my song on the broken Rose, or rather ance equal to her vanity. A lady in London would have stolen and have passed it for her

own. But she too was unfortunate in her

attempt; for there happened to be a female cousin of mine in company, who knew that I had written it. It is very flattering to a poet's pride that the ladies should thus hazard everything for the sake of appropriat ing his verses. I may say with Milton that I am fallen on evil tongues, and evil days, being not only plundered of that which belongs to me, but being charged with that which does not. Thus it seems (and I have learned it from more quarters than one) that a report Having translated all the Latin and Italian is, and has been sometime, current in this Miltonics, I was proceeding merrily with a and the neighboring counties, that, though Commentary on the Paradise Lost, when II have given myself the air of declaiming was seized, a week since, with a most torInenting disorder; which has qualified me, however, to make some very feeling observations on that passage, when I shall come

to it:

When he translated Homer.

[blocks in formation]

against the Slave Trade in "The Task," I am in reality a friend to it; and last night I received a letter from Joe Rye, to inform me that I have been much traduced and calumniated on this account. Not knowing how

I could better or more effectually refute the scandal, I have this morning sent a copy to the Northampton paper, prefaced by a short letter to the printer, specifying the ocCasion. The verses are in honor of Mr. Wilberforce, and sufficiently expressive of

* The prospect of a marriage between Miss Stapleton, the Catharina of Cowper, and Mr. Courtenay, Sir John Throckmorton's brother.

my present sentiments on the subject. You are a wicked fair one for disappointing us of our expected visit, and therefore, out of mere spite, I will not insert them. I have been very ill these ten days, and for the same spite's sake will not tell you what has ailed me. But, lest you should die of a fright, I will have the mercy to tell you that I am recovering.

Mrs. Gifford and her little ones are gone, but your brother is still here. He told me that he had some expectations of Sir John at Weston; if he come, I shall most heartily rejoice once more to see him at a table so many years his own. W. C.

We subjoin the verses addressed to Mr. Wilberforce, intended to vindicate Cowper from the charge of lukewarmness in such a

cause.

SONNET.

TO WILLIAM WILBERFORCE, ESQ. Thy country, Wilberforce, with just disdain, Hears thee by cruel men and impious, call'd Fanatic, for thy zeal to loose the enthrall'd From exile, public sale, and slav'ry's chain. Friend of the poor, the wrong d, the fetter-gall'd, Fear not lest labor such as thine be vain! Thou hast achiev'd a part, hast gain'd the ear Of Britain's senate to thy glorious cause: [pause Hope smiles, joy springs, and tho' cold caution And weave delay, the better hour is near, That shall remunerate thy toils severe By peace for Afric, fenc'd with British laws. Enjoy what thou hast won, esteem and love From all the just on earth and all the blest above!

IN detailing the incidents that occur in the life of Cowper, we have just recorded a malevolent report, highly injurious to his integrity and honor. In order to recall the fact to the memory of the reader, we insert the statement itself, in the words of Cowper: "A report is, and has been some time current, in this and the neighboring counties, that, though I have given myself the air of declaiming against the slave trade in The Task,' I am in reality a friend to it; and last night I received a letter from Joe Rye, to inform me, that I have been much traduced and calumniated on this account."

That the author of "The Task," a poem distinguished by its tone of pure and elevated morality, and breathing a spirit of most uncompromising hostility against the slave trade that such a man, at that time in the very zenith of his fame, should be publicly accused of favoring the very cause which he had so eloquently denounced, is one of those circumstances which, for the honor of human nature, we could wish not to have been compelled to record.

With this painful fact before us, we would

ask, what is popularity, and what wise man would attach value to so fleeting a possession? It is a gleam of sunshine, which embellishes for a moment the object on which it falls, and then vanishes away. In the course of a life not passed without observation, we have had occasion to remark, in the political, the literary, and even in the religious world, the evanescent character of popular favor. We have seen men alternately caressed and deserted, praised and censured, and made to feel the vanity of human applause and admiration. The idol of to-day is dethroned by the idol of to-morrow, which, in its turn, yields to the dominion of some more favored rival.

We

The wisdom of God evidently designs, by these events, to check the thirst for human praise and distinction, by showing us the precarious tenure by which they are held. are thus admonished to examine our motives, and to be assured of the integrity of our intentions; neither to despise public favor, nor yet to overvalue it; but to preserve that calm and equable temper of mind, and that full consciousness of the rectitude of our principles, that we may learn to enjoy it without triumph, or to lose it without dejection. "Henceforth

Thy patron He whose diadem has dropp'd
Yon gems of heaven; eternity thy prize;
And leave the racers of this world their own."

The reader will be amused in finding the origin of the injurious report above mentioned disclosed in the following letter. Mr. Rye was unjustly supposed to have aided in propagating this misconception; but Cowper fully vindicates him from such a charge.

TO THE REV. J. JEKYLL RYE.*

Weston, April 16, 1792, My dear Sir, I am truly sorry that you should have suffered any apprehensions, such as your letter indicates, to molest you for a moment. I believe you to be as honest a man as lives, and consequently do not believe it possible that you could in your letter to Mr. Pitts, or any otherwise, wilfully misrepresent me. In fact you did not; my opinions on the subject in question were, when I had the pleasure of seeing you, such as in that letter you stated them to be, and such they still continue.

If any man concludes, because I allow my self the use of sugar and rum, that therefore I am a friend to the slave trade, he concludes rashly, and does me great wrong; for the man lives not who abhors it more than I do. My reasons for my own practice are satisfactory to myself, and they whose practice is contrary, I suppose, satisfied with theirs. So * Vicar of Dalington, near Northampton.

are,

far is good. Let every man act according to his own judgment and conscience; but if we condemn another for not seeing with our eyes, we are unreasonable; and if we reproach him on that account, we are uncharitable, which is a still greater evil.

I had heard, before I received the favor of yours, that such a report of me as you mention had spread about the country. But my information told me that it was founded thus-The people of Olney petitioned parliament for the abolition-My name was sought among the subscribers, but was not found. A question was asked, how that happened? Answer was made, that I had once indeed been an enemy to the slave trade, but had changed my mind, for that, having lately read a history, or an account of Africa, I had seen it there asserted, that till the commencement of that traffic, the negroes, multiplying at a prodigious rate, were necessitated to devour each other; for which reason I had judged it better that the trade should continue, than that they should be again reduced to so hor

rid a custom.

Now all this is a fable. I have read no such history; I never in my life read any such assertion; nor, had such an assertion presented itself to me, should I have drawn any such conclusion from it. On the contrary, bad as it were, I think it would be better the negroes should even eat one another, than that we should carry them to market. The single reason why I did not sign the petition was, because I was never asked to do it; and the reason why I was never asked was, because I am not a parishioner of Olney,

Thus stands the matter. You will do me the justice, I dare say, to speak of me as of a man who abhors the commerce, which is now, I hope, in a fair way to be abolished, as often as you shall find occasion. And I beg you henceforth to do yourself the justice to believe it impossible that I should, for a moment, suspect you of duplicity or misrepresentation. I have been grossly slandered, but neither by you, nor in consequence of anything that you have either said or written. I remain, therefore, still, as heretofore, with great respect, much and truly yours, W. C.

Mrs. Unwin's compliments attend you. Cowper, on this occasion, addressed the following letter to the editors of the Northampton Mercury, enclosing the verses on Mr. Wilberforce which have just been inserted.

TO THE PRINTERS OF THE NORTHAMPTON MERCURY.

Weston-Underwood, April 16, 1792.

Sirs, Having lately learned that it is pretty generally reported, both in your county

and in this, that my present opinion, concern ing the slave trade, differs totally from that which I have heretofore given to the public, and that I am no longer an enemy, but a friend to that horrid traffic; I entreat you to take an early opportunity to insert in your paper the following lines,* written no longer since than this very morning, expressly for the two purposes of doing just honor to the gentleman with whose name they are inscribed, and of vindicating myself from an aspersion so injurious.

I am, &c., W. COWPER.

[blocks in formation]

These were subsequently altered as follow:

Enjoy what thou bast won, esteem and love From all the just on earth and all the blest above.

Cowper's version of Homer, which has formed so frequent a subject in the preceding pages, led to a public discussion, in which the interests of literature and the success of his own undertaking were deeply concerned. The question agitated was the relative merits of rhyme and blank verse, in undertaking a translation of that great poet. Johnson, the great dictator in the republic of letters, in his predilection for rhyme, had almost proscribed the use of blank verse in poetical composition. "Poetry," he observes, in his life of Milton, "may subsist without rhyme; but English poetry will not please, nor can rhyme ever be safely spared, but where the subject is able to support itself. Blank verse makes some approach to that which is called the lapidary style; has neither the easiness of prose, nor the melody of numbers; and therefore tires by long continuance. Of the Italian writers without rhyme, whom Milton alleges as precedents, not one is popular. What reason could urge in its defence, has been confuted by the ear."

Johnson, however, makes an exception in the instance of Milton.

66

But, whatever be the advantages of rhyme," he adds, "I cannot prevail on myself to wish that Milton had been a rhymer; for I cannot wish his work to be other than it is; yet, like other heroes, he is to be ad

mired rather than imitated. He that thinks himself capable of astonishing, may write blank verse; but those that hope only to please must condescend to rhyme." In his critique on the "Night Thoughts," "This is one he makes a similar concession.

* See page 396.

of the few poems in which blank verse could not be changed for rhyme but with disadvantage. The wild diffusion of the sentiments, and the digressive sallies of imagination, would have been compressed and constrained by confinement to rhyme."*

Cowper, it will be remembered, questions the correctness of Johnson's taste on this subject, and vindicates the force and majesty of blank verse with much weight of argument. With respect, however, to the important question, how a translation of Homer might be best executed, his sentiments are delivered so much at large in the admirable preface to his version of the Iliad, that we shall lay a few extracts from it before the reader.

"Whether a translation of Homer," he remarks, "may be best executed in blank verse or in rhyme, is a question in the decision of which no man can find difficulty, who has ever duly considered what translation ought to be, or who is in any degree practically acquainted with those very different kinds of versification. I will venture to assert, that a just translation of any ancient poet in rhyme is impossible. No human ingenuity can be equal to the task of closing every couplet with sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense, of his original. The translator's ingenuity, indeed, in this case, becomes itself a snare; and the readier he is at invention and expedient, the more likely he is to be betrayed into the widest departure from the guide whom he professes to follow."

It was this acknowledged defect in Pope, that led Cowper to engage in his laborious undertaking of producing a new version.

We admire the candor with which he appreciates the merits of Pope's translation, and yet we cannot refuse to admit the justness of his strictures.

"I have no contest," he observes, "with my predecessor. None is supposable between performers on different instruments. Mr. Pope has surmounted all difficulties in his version of Homer that it was possible to surmount in rhyme. But he was fettered, and his fetters were his choice." "He has given us the Tale of Troy divine in smooth verse, generally in correct and elegant language, and in diction often highly poetical. But his deviations are so many, occasioned chiefly by the cause already mentioned, that, much as he has done, and valuable as his work is on some accounts, it was yet in the humble province of a translator, that I thought it possible even for me to follow him with some advantage."

* Young's testimony in favor of blank verse is thus forcibly, though rather pompously expressed:

"Blank verse is verse unfallen, uncursed; verse reclaimed, re-enthroned in the true language of the gods." See Conjectures on Original Composition.

What the reader may expect to discover in the two respective versions is thus de scribed:-" The matter found in me, whether he like it or not, is found also in Homer; and the matter not found in me, how much soever he may admire it, is only found in Mr. Pope. I have omitted nothing; I have invented nothing." "Fidelity is indeed the very essence of translation, and the term itself implies it. For which reason. if we suppress the sense of our original, and force into its place our own, we may call our work an imitation, if we please, or perhaps a para phrase, but it is no longer the same author only in a different dress, and therefore it is not a translation."

After dwelling upon the merits and defects of the free and the close translation, and observing that the former can hardly be true to the original author's style and manner, and that the latter is apt to be servile, he thus declares his view of the subject:-"On the whole, the translation which partakes equally of fidelity and liberality, that is close, but not so close as to be servile; free, but not so free as to be licentious, promises fairest; and my ambition will be sufficiently gratified, if such of my readers as are able and will take the pains to compare me in this respect with Homer, shall judge that I have in any measure attained a point so difficult."

He concludes his excellent preface with these interesting words :

"And now I have only to regret that my pleasant work is ended. To the illustrious Greek I owe the smooth and easy flight of many thousand hours. He has been my companion at home and abroad, in the study, in the garden, and in the field; and no measure of success, let my labors succeed as they may, will ever compensate to me the loss of the innocent luxury that I have enjoyed as a translator of Homer."

Having thus endeavored to do justice to the excellent preface of Cowper, we have reserved an interesting correspondence, which passed between Lord Thurlow and Cowper on this subject, and now introduce it to the notice of the reader. It is without date.

TO THE LORD THURLOW.

My Lord,-A letter reached me yesterday from Henry Cowper, enclosing another from your lordship to himself; of which a pas sage in my work formed the subject. It gave me the greatest pleasure: your strictures are perfectly just, and here follows the speech of Achilles accommodated to them.

I did not expect to find your lordship on the side of rhyme, remembering well with how much energy and interest I have heard you repeat passages from the "Paradise

rhyme, which might easily be done, would they please us as well? It would be unfair to treat rondeaus, ballads, and odes in the same manner, because rhyme makes in some sort a part of the conceit. It was this way of thinking which made me suppose that habitual prejudice would miss the rhyme; and that neither Dryden nor Pope would have dared to give their great authors in blank verse.

Lost," which you could not have recited as you did, unless you had been perfectly sensible of their music. It comforts me, therefore, to know that if you have an ear for rhyme, you have an ear for blank verse also. It seems to me that I may justly complain of rhyme as an inconvenience in translation, even though I assert in the sequel that to me it has been easier to rhyme than to write without, because I always suppose a rhyming translator to ramble, and always obliged I wondered to hear you say you thought to do so. Yet I allow your lordship's ver- rhyme easier in original compositions; but sion of this speech of Achilles to be very you explained it, that you could go further close, and closer much than mine. But 1a-field if you were pushed for want of a believe that, should either your lordship or I give them burnish or elevation, your lines would be found, in measure as they acquired stateliness, to have lost the merit of fidelity in which case nothing more would be done than Pope has done already.

I cannot ask your lordship to proceed in your strictures, though I should be happy to receive more of them. Perhaps it is possible that when you retire into the country, you may now and then amuse yourself with my translation. Should your remarks reach me, I promise faithfully that they shall be all most welcome, not only as yours, but because I am sure my work will be the better

for them.

With sincere and fervent wishes for your lordship's health and happiness, I remain, my lord, &c. W. C.

rhyme. An expression preferred for the sake of the rhyme looks as if it were worth more than you allow. But, to be sure, in translation, the necessity of rhyme imposes very heavy fetters upon those who mean translation, not paraphrase. Our common heroic metre is enough; the pure iambic bearing only a sparing introduction of spondees, trochees, &c., to vary the measure.

Mere translation I take to be impossible, if no metre were required. But the difference of the iambic and heroic measure destroys that at once. It is also impossible to obtain the same sense from a dead language and an ancient author, which those of his own time and country conceived: words and phrases contract, from time and use, such strong shades of difference from their original import. In a living language, with the familiarity of a whole life, it is not easy to conceive truly the actual sense of current

The following is Lord Thurlow's reply:-expressions, much less of older authors. No

TO WILLIAM COWPER, ESQ.

numbers; therefore it is impossible. I really think at present, notwithstanding the opinion expressed in your preface, that a translator asks himself a good question, How would my author have expressed the sentence I am turning, in English, as literally and fully as the genius, and use, and character of the language will admit o.?

two languages furnish equipollent words,their phrases differ, their syntax and their Dear Cowper,-On coming to town this idioms still more widely. But a translation, morning, I was surprised particularly at re- strictly so called, requires an exact conformceiving from you an answer to a scrawl Iity in all those particulars, and also in sent Harry, which I have forgot too much to resume now. But I think I could not mean to patronize rhyme. I have fancied that it was introduced to mark the measure in modern languages, because they are less numerous and metrical than the ancient, and the name seems to import as much. Perhaps there was melody in ancient song without straining it to musical notes, as the common Greek pronunciation is said to have had the compass of five parts of an octave. But surely that word is only figuratively applied to modern poetry. Euphony seems to be the highest term it will bear. I have fancied also, that euphony is an impression derived a good deal from habit, rather than suggested by nature; therefore in some degree accidental, and consequently conventional. Else, why can't we bear a drama with rhyme, or the French, one without it? Suppose the Rape of the Lock," "Windsor Forest," “ L'Âllegro,” “ Il Penseroso," and many other little poems which please, stripped of the

In the passage before us, arra was the fondling expression of childhood to its parent; and to those who first translated the lines, conveyed feelingly that amiable sentiment. Tepate expressed the reverence which naturally accrues to age. Atorpepns implies an history. Hospitality was an article of religion; strangers were supposed to be sent by God, and honored accordingly. Jove's altar was placed in vodoyer. Phoenix had been describing that as his situation in the court of Peleus; and his Aorpepes refers to it. But you must not translate that literallyOld daddy Phoenix, a God-send for us to maintain.

« PreviousContinue »