Page images
PDF
EPUB

EXAMINATION FOR THE PROFESSOR KERNOT RESEARCH SCHOLARSHIP.

PHYSICS.

The Board of Examiners.

1. State and prove Clausius' theorem of the Virial. 2. Give van der Waals' or any equivalent method of calculating the virial of the molecular attractionsin a mass of fluid.

3. Calculate the mean free path of the molecules of a gas with special reference to the effect of the spatial extension of the molecule not only in directions at right angles to the motion but also in the direction of motion.

4. Show how the three parameters in the equation of van der Waals can be expressed in terms of critical values of the volume, pressure, and temperature. Enunciate van der Waals' principle of 66 corresponding states," and give such account as you can of its extension to the comparative study of the physical properties of fluids.

5. Explain the James Thomson-Maxwell principle for determining the vapour pressures of a fluid by means of an equation or equations which express the continuity of the gaseous and liquid states. 6. How would you proceed to determine the critical density of a given substance to the highest degree of accuracy at present attainable ?

7. Describe Amagat's free-piston manometer, and give an account of the data which he has obtained

ANNUAL EXAMINATION, DECEMBER, 1899.

GREEK.—PART I. (TRANSLATION OF
PREPARED BOOKS.)

The Board of Examiners.

1. Translate, with brief notes (in the margin) where you think them called for

(α) εἰ μὲν οὖν σὺ τυγχάνεις ἐπιστήμων τούτων τί χρηστὸν καὶ πονηρόν, ἀσφαλές σοι ὠνεῖσθαι μαθήματα καὶ παρὰ Πρωταγόρου καὶ παρ ̓ ἄλλου ὁτουοῦν· εἰ δὲ μή, ὅρα, ὦ μακάριε, μὴ περὶ τοῖς φιλτάτοις κυβεύῃς τε καὶ κινδυνεύης. καὶ γὰρ δὴ καὶ πολὺ μείζων κίνδυνος ἐν τῇ τῶν μαθημάτων ὠνῇ ἢ ἐν τῇ τῶν σιτίων. σιτία μὲν γὰρ καὶ ποτὰ πριάμενον παρὰ τοῦ καπήλου [καὶ ἐμπόρου] ἔξεστιν ἐν ἄλλοις ἀγγείοις ἀποφέρειν, καὶ πρὶν δέξασθαι αὐτὰ εἰς τὸ σῶμα πιόντα ἢ φαγόντα, καταθέμενον οἴκαδε ἔξεστι συμβουλεύσασθαι, παρακαλέσαντα τὸν ἐπαΐοντα, ὅ τι τε ἐδεστέον ἢ ποτέον καὶ ὅ τι μή, καὶ ὁπόσον καὶ ὁπότε· ὥστε ἐν τῇ ὠνῇ οὐ μέγας ὁ κίνδυνος. μαθήματα δὲ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ ἀγγείῳ ἀπενεγκεῖν, ἀλλ' ἀνάγκη καταθέντα τὴν τιμὴν τὸ μάθημα ἐν αὐτῇ τῇ ψυχῇ λαβόντα καὶ μαθόντα ἀπιέναι ἢ βεβλαμμένον ἢ ὠφελημένον.

(b) Καὶ ἐγὼ εἶπον—ἤδη δὲ ἀνειστήκη ὡς ἐξιών—Ω παῖ Ιππονίκου, ἀεὶ μὲν ἔγωγέ σου τὴν φιλοσοφίαν ἄγαμαι, ἀτὰρ καὶ νῦν ἐπαινῶ καὶ φιλῶ, ὥστε βουλοίμην ἂν χαρίζεσθαί σοι, εἴ μου δυνατὰ δέοιο. νῦν δ ̓ ἐστὶν ὥσπερ ἂν εἰ δέοιό μου Κρίσωνι τῷ Ιμεραίῳ δρομεῖ ἀκμάζοντι ἕπεσθαι, ἢ τῶν δολιχοδ‐ ρόμων τῳ ἢ τῶν ἡμεροδρόμων διαθεῖν τε καὶ ἕπεσθαι. είποιμι ἄν σοι ὅτι πολὺ σοῦ μᾶλλον ἐγὼ ἐμαυτοῦ δέομαι θέουσι τούτοις ἀκολουθεῖν, ἀλλ' οὐ γὰρ δύναμαι, ἀλλ ̓ εἴ τι δέει θεάσασθαι ἐν τῷ αὐτῷ ἐμέ τε καὶ Κρίσωνα θέοντας, τούτου δέου συγκαθεῖναι· ἐγὼ μὲν γὰρ οὐ δύναμαι ταχὺ θεῖν, οὗτος δὲ δύναται βραδέως. (α) Φιλοσοφία γάρ ἐστι παλαιοτάτη τε καὶ πλείστη τῶν Ἑλλήνων ἐν Κρήτῃ τε καὶ ἐν Λακεδαίμονι, καὶ σοφισταὶ πλεῖστοι γῆς ἐκεῖ εἰσιν. ἀλλ ̓ ἐξαρνοῦνται καὶ σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι, ἵνα μὴ κατάδηλοι ὦσιν ὅτι σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν, ὥσπερ οὓς Πρωταγόρας ἔλεγε τοὺς σοφιστάς, ἀλλὰ δοκῶσι τῷ μάχεσθαι καὶ ἀνδρείᾳ περιεῖναι, ἡγούμενοι, εἰ γνωσθεῖεν ᾧ περίεισι, πάντας τοῦτο ἀσκήσειν. νῦν δὲ ἀποκρυψάμενοι ἐκεῖνο ἐξηπατήκασι τοὺς ἐν ταῖς πόλεσι λακωνίζοντας, καὶ οἱ μὲν ὦτά τε κατάγνυνται μιμούμενοι αὐτούς, καὶ ἱμάντας περιειλίττονται καὶ φιλογυμναστοῦσι καὶ βραχείας ἀναβολὰς φοροῦσιν, ὡς δὴ τούτοις κρατοῦντας τῶν Ἑλλήνων τοὺς Λακεδαιμονίους.

2. Give a concise account (with the Greek terms) of the conventional Athenian education.

3. Who were Prodicus, Pittacus, Zeuxippus, Polycleitus?

4. Discuss the grammar of—ώς γε πρὸς σὲ εἰρῆσθαι τἀληθῆ—ἐγὼ δὲ τούτοις ἅπασιν κατὰ τοῦτο εἶναι οὐ ξυμφέρομαι- αὐτὰ ταῦτα νῦν ἤκω παρὰ σέ.

5. Translate, with short notes as above

(α) ΠΥ. φεύγειν μὲν οὐκ ἀνεκτὸν οὐδ ̓ εἰώθαμεν· τὸν τοῦ θεοῦ δὲ χρησμὸν οὐ κακιστέον. ναοῦ δ ̓ ἀπαλλαχθέντε κρύψωμεν δέμας κατ ̓ ἄντρ ̓ ἃ πόντος νοτίδι διακλύζει μέλας, νεὼς ἄπωθεν, μή τις εἰσιδὼν σκάφος βασιλεῦσιν εἴπῃ κατα ληφθῶμεν βία. ὅταν δὲ νυκτὸς ὑμμα λυγαίας μόλῃ, τολμητέον τοι ξεστὸν ἐκ ναοῦ λαβεῖν ἄγαλμα πάσας προσφέροντε μηχανάς. ὅρα δὲ γεῖσα τριγλύφων ὅποι κενὸν δέμας καθεῖναι·

(6) ΧΟ. κυάνεαι κυάνεαι σύνοδοι θαλάσσας, ἵν ̓ οἶστρος ὁ ποτώμενος ̓Αργόθεν ἄξενον ἐπ' οἶμα διεπέρασε

Ασιήτιδα γαῖαν

Ευρώπας διαμείψας.

*

τίνες ποτ' ἄρα τὸν εὔνδρον δονακόχλια
λιπόντες Ευρώταν

ἢ ρεύματα σεμνὰ Δίρκας

ἔβασαν ἔβασαν ἄμικτον αἶαν, ἔνθα κούρα δίᾳ τέγγει

βωμοὺς καὶ περικίονας

ναοὺς αἷμα βρότειον;

(ε) ΘΟ. μίασμα δ' ἔγνως τοῖν ξένοιν ποίῳ τρόπῳ ;
ΙΦ. ἤλεγχον, ὡς θεᾶς βρέτας ἀπεστράφη πάλιν.
ΘΟ. σοφήν σ' ἔθρεψεν ̔Ελλάς, ὡς ᾔσθου καλῶς.
ΙΦ. καὶ νῦν καθεῖσαν δέλεαρ ἡδύ μοι φρενῶν.
ΘΟ. τῶν ̓Αργόθεν τι φίλτρον ἀγγέλλοντέ σοι ;
ΙΦ. τὸν μόνον Ορέστην ἐμὸν ἀδελφὸν εὐτυχεῖν.
ΘΟ. ὡς δή σφε σώσῃς ἡδοναῖς ἀγγελμάτων.
ΙΦ. καὶ πατέρα γε ζῆν καὶ καλῶς πράσσειν ἐμόν.
ΘΟ. σὺ δ' εἰς τὸ τῆς θεοῦ γ' ἐξένευσας εἰκότως.
ΙΦ. πᾶσάν γε μισοῦσ ̓ Ἑλλάδ', ἥ μ' ἀπώλεσεν.

6. Parse-αμπτάμενος—ὠσαίατο-φθιμένῳ μέθετε

συθείς.

7. Translate and explain the construction of the following:

(α) λήξαντα δ' οἴκτων κἀπ' ἐκεῖν ̓ ἐλθεῖν χρεών, ὅπως τὸ κλεινὸν ὄνομα τῆς σωτηρίας

(b)

λαβόντες ἐκ γῆς βησόμεσθα βαρβάρου.

ἐκ γυναικὸς οΐχεται σφαγείς·

(ε) οἶσθά νυν ἅ μοι γενέσθω ;

LATIN.-PART I. (TRANSLATION OF PREPARED BOOKS.)

The Board of Examiners.

1. Translate, with brief notes (in the margin) where you think them called for

(a) "Tantane vos generis tenuit fiducia vestri?

Iam caelum terramque meo sine numine, venti,
Miscere, et tantas audetis tollere moles?
Quos ego-sed motos praestat componere
fluctus :

Post mihi non simili poena commissa luetis.
Maturate fugam, regique haec dicite vestro:
Non illi imperium pelagi saevumque tridentem,
Sed mihi sorte datum. Tenet ille inmania
saxa,

Vestras, Eure, domos; illa se iactet in aula

Aeolus et clauso ventorum carcere regnet."

« PreviousContinue »