Page images
PDF
EPUB

for the welfare of another"—this may be done, I hope, in Protestant countries" so called from the beads upon the rosary." He was "so called," however, from bede, the Saxon word for prayer.

[blocks in formation]

Ridiculously, indeed; but this is the editor's doing, not the poet's: the stop should be placed after piety.

[blocks in formation]

"Sufferance is here improperly used for suffering."

It is used with strict propriety. Mr. Weber will never acquire a knowledge of the language from his indexes.

G. 77. IV.66.

and the passionate duke

Effeminately dolent.

"Dolent, in this place, means submitting to reproaches, from the Fr. dolent."

Mr. Weber has read his French vocabulary almost as ill as his English one: it means here, and everywhere else, plaintive, piteous, full of woe.

G.78. IV.67.-Doth interest this fatal quarrel.

Another specimen of a good ear, and a correct eye!
Read: Doth interest this fair quarrel.

G.82. W.71.—And disavow my blood: Plantagenets!
Read: Or disavow my blood Plantagenet's.
Mr. Weber did not see the speaker's meaning.

G.83. W.72.-If I would appear.

Read If I will appear!

Warbeck repeats the words of Frion. The force of the retort depends upon them.

G. 84. W.73.-" Exeunt Warbeck."

The old copy reads Ex. Warbeck. But Mr. Weber sets all even in p. 79, where we have "Exit the king and Dalyell," and in p. 81, where the going out of the characters is omitted altogether. To make three attempts at accuracy, in the same scene, all different in their kind, and to fail in every one of them, argues a felicity of blundering rarely, if ever, attained.

G. 85. W. 74.-Give me the hearts of England.

Read: Give me the heart of England.
Mr. Weber does not understand the speaker.

G.88. IV.77.

Repair [we]

Unto our council; we will soon be with you. The critic has a surprising note here on his own sagacity:

"The old copy reads-' Repair unto our council.'--But the king has been speaking to the ambassadors, and as he immediately dismisses them, he cannot be supposed to ask them to repair to his council. For this reason, the insertion of the word in brackets [we] was rendered absolutely necessary." Can any thing be clearer than the old reading? The king sends the ambassadors to his Council, and promises speedily to follow them. The insertion of Mr. Weber's absolutely necessary we," makes nonsense of the whole speech.

[ocr errors]

G. 88. W.77.-We could not have it better.

Read: We could not wish it better.

G. 92. IV. 80.-Are in their expectation.
Read: Are on their expectation.

A far better expression.

G. 93. W.81.-As well as of affection.

Read: As true as of affection.

G. 101. W.86.-Bodnam and the whole country.
Read: Bodnam and the whole county.

G. 102. W.88.

Read:

herein stands the odds

Subjects are men; on earth kings men and gods. herein stand the odds;

Subjects are men on earth, kings men and gods.

G.105. W.90.-All his party is left to taste

King Henry's mercy.

This is incorrect, and does not give the speaker's meaning. Read, with the old copy,

all his parties,

and the construction is-" all his parties (partizans) were left to taste King Henry's mercy."

[blocks in formation]

The king speaks of the four culprits then before him.

G. 113. W.96.-Under your favours.

Read: Under your good favours.

G. 118. W. 100.-You will not know me, who I am?
Read: You will not know who I am.

G. 121. W. 102.-In worst of affliction.

This spoils the verse.

Read:

G. 122. W. 103.

Read:

In worst afflictions.

the enemy of mankind

Is powerful, but false, and falsehood confident. the enemy of mankind

Is powerful, but false; and falschood's confident.

G. 125. W. 105.-We wear a crown of peace. Renew thy age,

Most honourable Huntley.

"The old copy reads, We are a crown of peace. No

doubt this reading was corrupted from that which I have placed in the text."

No doubt! and we are blessed in the sagacity which recovered it. But to be serious-for the hopeless imbecility of the critic makes levity almost a crime-At the conclusion of a very beautiful speech, Huntley says to Warbeck, who is on the way to execution,

To this Warbeck replies,

"We are.

"We are parted."

A crown of peace renew thy age,
Most honourable Huntley!"

[blocks in formation]

This allusion is to the ribbon, or love-lock, worn as ornament in the ear.

G. 140. W. 124.-" Enter Octavio and Nitido."

Yet Octavio is expressly said to enter in private.

G. 141. IV. 125.

my thanks, sir,

Owes to this just engagement.

an

"As there is no possibility of extracting sense out of the last line, we must conclude that a previous one must have been lost.”

It had escaped Mr. Weber that our old writers sometimes used thanks (like means, &c.) with a verb singular. The sense is perfectly clear and simple-" My thanks are due, or owing, to this just engagement."

G. 142. W. 125.—That pays some shares. In all, a younger brother, May spend what his friend left in expectation, Of being turn'd out of service for attendance.

What strange pointing!
Read:

That pays some shares in all. A younger brother
May spend what his friend left, in expectation
Of being turn'd out of service, for attendance!

i. e. as the sole reward of his pains.

G. 143. IV. 126.

Read:

G. 143. W. 126.

Read:

I must speak a word

For my old bachelor?-Lord, so? Is't not so?
I must speak a word
old bachelor lord? so; is't not so?

For my

we shall practise wisely.

which restores the passage to sense.

G. 143. W. 126.

Nonsense.

we will practise wisely.

[blocks in formation]

Read: The freedom of thy spirit.

G. 143. W. 126.

[ocr errors]

To thy own fate.

stand ingenious

Ingenious and ingenuous were constantly confounded in old writers, but the exact meaning of neither the one nor the other strictly applies in the text."

This is an excellent mode of explaining an author! In conclusion, Mr. Weber thinks that the "word stands for faithful." It stands, however, for ingenious, and means exactly what it stands for.

G. 145. IV. 128.-Thou'rt a prick-ear'd foist.]

"Prick-eared

means with ears erect,"-thank you, Mr. Weber-" and the application of the term to a fool" (what fool? where is he?) “ is explained by the following passage in Painter-There were newly come to the citie two young men that were Romans, which ranged up and down the streetes with their cars upright.'" But these young men were listening to every passing re

« PreviousContinue »