VERSES TO MR. C.1 ST. JAMES'S PALACE, LONDON, OCT. 22. The falling leaf and coming frost, Your friend, your poet, and your host: TO MR. GAY, WHO HAD CONGRATULATED MR. POPE ON FINISHING HIS HOUSE Ан, friend! 'tis true-this truth you lovers know— To sigh unheard in, to the passing winds? 1 Probably Craggs. ΙΟ UPON THE DUKE OF MARLBOROUGH'S HOUSE AT WOODSTOCK. SEE, sir, here's the grand approach; This way is for his Grace's coach: There lies the bridge, and here's the clock, Observe the lion and the cock, The spacious court, the colonnade, And mark how wide the hall is made! Thanks, sir, cried I, 'tis very fine, ON BEAUFORT HOUSE GATE AT CHISWICK. I was brought from Chelsea last year, LINES TO LORD BATHURST. "A WOOD!" quoth Lewis, and with that Collective bodies of straight sticks. ΙΟ It is, my lord, a mere conundrum To call things wood for what grows under 'em. But if you will not take my word, See anno quint. of Richard Third; And that's a coppice called, when docked, An honest man, because not hanged." INSCRIPTION ON A PUNCH-BOWL, ΙΟ 20 IN THE SOUTH-SEA YEAR (1720), FOR A CLUB, CHASED WITH JUPITER PLACING CALLISTO IN THE SKIES, AND EUROPA WITH THE BULL. COME, fill the South Sea goblet full; The gods shall of our stock take care; Europa pleased accepts the bull, And Jove with joy puts off the bear. EPIGRAM. My lord2 complains that Pope, stark mad with gardens, Has cut three trees, the value of three farthings. "But he's my neighbour," cries the peer polite: "And if he visit me, I'll waive the right." What! on compulsion, and against my will, A lord's acquaintance? Let him file his bill! 1 Thomas, first Lord Coningsby a zealous promoter of the Revolution of 1688. – Carruthers. 2 Lord Radnor.- Warton. EPIGRAM. EXPLAINED BY CARRUTHERS TO REFER TO THE LARGE SUMS OF YES! 'tis the time (I cried,) impose the chain, I half could wish this people should be saved. To take the only way to be forgiven. OCCASIONED BY READING THE TRAVELS OF I. TO QUINBUS FLESTRIN, THE MAN-MOUNTAIN. OF LILLIPUT. IN amaze, Lost I gaze, Can our eyes May my lays Swell with praise, Muse, inspire, Of him told, TRANSLATED INTO ENGLISH. Propped the skies : See! and believe your eyes! See him stride Valleys wide, Over woods, Over floods! Man and steed: Troops, take heed! Speed your flight! Lest an host Beneath his foot be lost. Turned aside, Safe from wound, From his nose Clouds he blows: When he speaks, When he eats, Famine threats! When he drinks, Neptune shrinks! On thy hand Let me stand; So shall I, Thunder breaks! Lofty poet, touch the sky. II. THE LAMENTATION OF GLUMDALCLITCH FOR THE LOSS OF GRILDRIG. A PASTORAL. SOON as Glumdalclitch missed her pleasing care, She furled her sampler, and hauled in her thread, Then spread her hands, and with a bounce let fall In peals of thunder now she roars, and now Her locks dishevelled, and her flood of tears And filled the cruet with the acid tide, ΙΟ |