Page images
PDF
EPUB

is also used in the sense of rescribo, which shows that undoing was not the only meaning. In this view hac animas... mittit expresses the powers of the rod in the world below; the remainder, its powers on the earth.]-morte (abl. of manner).

[ocr errors]

245. illa fretus with this aid (§ 254, b; G. 373, R.'; H. 425, ii. N.) : here begins the narrative again. — agit, sets in motion. tranat (transno, hence taking the accusative).

247. Atlantis duri, of much-enduring Atlas. There is a special fitness in this, as Maia, Mercury's mother, was the daughter of Atlas. This mountain, the limit of the world to the ancients, on which the heaven was supposed to rest, was made a mystical demigod with human attributes. 248. cinctum caput, whose pine-grown head is ever girt with

black clouds.

...

Fig. 97.

251. senis, the ancient one: not merely the momentary personification of a mountain, but a mountain which was at the same time, by a long-established conception, a demigod.

252. paribus nitens alis, poised on even wing, like a sailing bird (§ 254, b; G. 403, R.3; H. 425, ii.). — Cyllenius, so called from a mountain in Arcadia; see viii. 139.

253. praeceps ad aquas, i.e. swoops down perpendicularly.

257. litus... secabat, i.e. skimming near the water: in his flight he

cut between the sandy shore and the stormy deep.

258. avo, see note, v. 247.

260. novantem, i.e. planting new structures, to take the place of the magalia.

261. stellatus iaspide, set with jaspers (like stars), on the hilt.

262. laena, a thick woollen cloak, much used under the empire instead of the toga, and of a "warm" purple (ardebat murice). The whole description is here apparently a mark of luxury. — ardebat, blazed. 264. discreverat, had broidered; separated the thread of the warp, with different color, gold-thread on purple.

265. invadit, attacks (like aggreditur, but stronger).—altae, a hint at the future grandeur and hostility of Carthage.

266. uxorius, devoted to your bride.

269. torquet, etc., whirls sky and earth, i.e. guides their revolution. 271. struis aim at, but with special reference to the city he is building. - teris otia, waste your time; lit., wear away idleness, i.e. making the time idle instead of laborious, and thus wearing it away.

273. nec super, etc., see v. 233.

274. spes Iuli (obj. gen.), i.e. the hope connected with Iulus as your heir. The name, in this connection, seems particularly to point to the Julian house: Ascanium, as the son; Iuli, as the heir.

277. medio sermone, abruptly.

279. amens, bewildered.

283. quid agat, a sort of indir. discourse: what shall he do? His words would be quid agam. — ambire, approach (indirectly), with the special view of propitiating.

285. dividit, turns in various ways.

286. rapit, hurries; versat (intens.), turns rapidly.

287. alternanti, vacillating (whether to inform Dido or not).

289. aptent, cogant (subj. of indir. disc. after the verb of ordering implied in vocat, directs them to equip, to gather, etc. (§ 331, R.2; G. 655; H. 523, iii.).

290. arma: perhaps for defence in case of interference; but not, necessarily, anything except the outfit of rigging, etc., for the voyage.rebus novandis, dative (§ 299, b; G. 430; H. 542, ii.).

291. optuma, best of women; a mere epithet.

292. nesciat (ind. disc.). — speret, expect; used in a bad as well as a good sense. - rumpi, see § 330, f; G. 424, R.3

293. temptaturum (sc. esse), depending on the idea of saying im plied in vocat. quae (sc. sint), indirect question depending on the preceding.

etc.

[merged small][ocr errors][merged small]

295. facessunt, make haste to do. 297. excepit, caught, i.e. a hint of. 298. tuta

=

however safe. — eadem, see v. 190. — impia, cruel.

-

300. inops animi:

=

amens, genitive, not locative, as in v. 203;

compare compos mentis (§ 218, c; G. 373; H. 399, 3).

301. commotis sacris, at the shaking of the sacred emblems. The orgies of Bacchus were accompanied by the brandishing of the thyrsus, the

[merged small][graphic]

clashing of cymbals, and the carrying of the mystic cista containing sacred emblems, which was probably shaken. (See Figs. 98 and 99.)

302. Thyias (dissyl.), the priestess of Bacchus, probably from 0vw, to rush headlong; possibly from Ovía,

the branch of juniper or fragment of cedar borne in the procession.trieterica (Greek) orgia, biennial festival of Bacchus in Thebes, occurring, according to Greek and Roman modes of reckoning, every third year. Citharon is the mountain-range south of Thebes, where the night-orgies took place. -audito Baccho, hearing the cry of Bacchus, i.e. Evoë Bacche, the customary cry.

304. ultro, first, i.e. before he has found heart to speak.

305. dissimulare, see note to

rumpi, v. 292.- sperasti, etc.,

Fig. 99.

did you even hope, faithless one, that you could hide so great a wrong, and steal silently from my shores? (i.e. not only go, but conceal your going).

307. data dextera = plighted faith (i.e. the three points are love, honor, and pity).

309. hiberno sidere, under a wintry sky.

311. quid, tell me. si non, i.e. if you had a place to go to instead of being a wanderer in search of lands. to settle in, even then you would wait for better weather; why not do so now when the case is much worse?

313. peteretur, etc. = would you seek Troy in your fleet over the billowy deep?

314. mene fugis, is it from me you fly? —te. . . oro, I pray you, by these tears, etc. In such appeals some words usually come between per and the words it governs.

315. aliud... nihil, i.e. nothing else but prayers and appeals to your pity and honor.

316. conubia, our union, in its civil aspect; hymenaeos, the formal rites of marriage not fully completed, however.

317. quicquam meum, anything in me.

318. domus (§ 221, a; G. 376; H. 406, i.).

320. propter (§ 263, N.; G. 414, R.3; H. 569, ii.). — Libycae, com

pare v. 203.

321. infensi Tyrii, i.e. my own people are indignant.

322. qua sola, etc., that fame (as a faithful widow) by which alone I might have aspired to the skies.

323. cui, to what? — moribundam (stronger than morientem), in the agony of death.

324. hoc nomen, i.e. of guest. It is said that this passage was recited by Virgil with peculiar pathos.

325. quid moror, why do I delay to die?-an, is it? (§ 211, b; G. 459).

326. destruat, see § 328; G. 574; H. 519, ii.

327. si qua suboles: many heroes of the ancient legends had children by their forsaken brides; and Dido, throughout, regards her own union with Æneas as a true marriage (compare v. 33).

328. ante fugam, still in the tone of reproach.

329. tamen, after all. The word always implies a preceding concession (although, etc.), even when there is none expressed. Here it is, though I had you no longer."— referret (§ 342; G. 666; H. 497), represent.

66

330. capta, betrayed.

331. monitis (abl. of cause), modifying the whole idea. compare vv. 369, 370.

[ocr errors]

equidem, certainly.

immota,

332. obnixus, with a struggle. - premebat, i.e. he did not let appear in his face nor words.

333. te, subject of promeritam, but put next to ego on account of

the fondness of the Latin for putting two pronouns together. — quae plurima, all much as it is, which.

335. promeritam, referring to v. 317.—me (§ 221, c; G. 376; H. 410, iv.).

[ocr errors]

337. pro re, as the case demands. - abscondere fugam, to conceal my flight, i.e. to escape secretly by stealth (furto).

338. nec coniugis taedas, nor have I ever made pretence of marriage: strictly, held out the marriage torch, which was borne before the bridal pair. The two clauses neque . . . nec are a justification of his good faith. "I have concealed nothing, and failed in no promise."

339. haec foedera, i.e. the alliance of marriage.

340. me, emphatic from its position. — For myself, if the fates, etc. — paterentur, a general truth applying to his concerns generally (§ 308, a; G. 599, R.1) - meis . . . auspiciis, by my own guidance. The military commander-in-chief, and only he, had the right of taking the auspices; and what he did in the exercise of his own responsibility was said to be suis auspiciis, as opposed to an act done under the command of another. Hence the word comes to mean authority, as here.

341. componere curas, etc., to lay my griefs to rest in my own way (sponte mea).

342. primum, i.e. that would be my first choice.

343. colerem, manerent (continued action in present time, see above v. 340), I should be cherishing the dear relics of my kindred, and Priam's lofty halls would still remain. posuissem (momentary completed action), i.e. "I should not be here at all, but should have restored the city and now be there."

344. recidiva, etc., with my own hand I should have founded a new Troy for her conquered sons.

345. sed nunc, but now [as it is]. Gryneus, Lyciae, names referring to Asiatic oracles of Apollo (at Gryneum and Patara), perhaps referred to in some legends of Æneas. — sortes, properly the word for the Italian form of oracle, obtained by drawing from an urn a billet of wood with a verse upon it. (See Fig. 100.)

347. hic, haec, i.e. Italy: for gender, see note iii. 714.

348. Phoenissam, opposed to Teucros, as Karthaginis is to Ausonia.

etc.

349. quae tandem invidia, pray why should you be jealous, that, considere, depending on invidia est invidetis.

350. et nos, we too, i.e. as well as you.

351. Anchisae, compare vi. 694-696.

=

353. turbida, anxious, i.e. lest Æneas should fail of his purpose.

« PreviousContinue »