I have to thank my old friend Mr. James Rhoades for his kind permission to use his excellent verse translation of this part of the seventh book. I have begun at line 601, where the supernatural action ends, and man's "scelerata insania belli" begins to rage. It was a bad war: a war against the human agent of the heaven-god and the idea of justice which he represented. Such a war was that of Milton's fallen angels: such in yet another sense is that into which the great German people has plunged Europe, rejoicing in its strength. Insano iuvat indulgere labori. November 1, 1915. W. W. F. NOTE TO SECOND EDITION The little book brought me many very pleasant letters, and many suggestions and criticisms, of which I have taken full advantage in reprinting. My thanks are especially due to Mr. A. L. Irvine of Charterhouse, the scholar to whom I owe the idea of writing these notes: to Professor Conway of Manchester: to my very old friend Mr. Hastings Crossley: to Mr. H. Broadbent of Eton: to Mr. H. P. Cholmeley of Forest Edge, Sussex: to Mr. J. R. Mills of Dundee: to Mr. A. M. Cook: and most of all to Mr. J. W. Mackail, from whom I never venture to differ without much misgiving. KINGHAM, February 9, 1918. бог AENEID VII. 601-817 (From the Oxford Text, 1904) Mos erat Hesperio in Latio, quem protinus urbes Albanae coluere sacrum, nunc maxima rerum Roma colit, cum prima movent in proelia Martem, sive Getis inferre manu lacrimabile bellum Hyrcanisve Arabisve parant, seu tendere ad Indos Auroramque sequi Parthosque reposcere signa: sunt geminae Belli portae (sic nomine dicunt) religione sacrae et saevi formidine Martis; centum aerei claudunt vectes aeternaque ferri 610 robora, nec custos absistit limine Ianus: has, ubi certa sedet patribus sententia pugnae, TRANSLATION (By James Rhoades) THERE was a wonted rite in Latium's realm Hesperian, holy held from age to age By Alba's cities, as to-day by Rome, Earth's mightiest, when they rouse the god of war Or Arabs, or Hyrcanians, or to march On India's sons, or track the morning-star, And from the Parthian their lost standards claim. Made venerable: a hundred brazen bolts And Gabine cincture, the harsh-grinding valves 620 tum regina deum caelo delapsa morantis impulit ipsa manu portas, et cardine verso belli ferratos rumpit Saturnia postis. ardet inexcita Ausonia atque immobilis ante; pars pedes ire parat campis, pars arduus altis pulverulentus equis furit; omnes arma requirunt. pars levis clipeos et spicula lucida tergent arvina pingui subiguntque in cote securis; signaque ferre iuvat sonitusque audire tubarum. quinque adeo magnae positis incudibus urbes 630 tela novant, Atina potens Tiburque superbum, Ardea Crustumerique et turrigerae Antemnae. tegmina tuta cavant capitum flectuntque salignas umbonum cratis; alii thoracas aënos 640 aut levis ocreas lento ducunt argento; vomeris huc et falcis honos, huc omnis aratri Pandite nunc Helicona, deae, cantusque movete qui bello exciti reges, quae quemque secutae |