Page images
PDF
EPUB

A man is master of his liberty:

Time is their master; and, when they see time,
They'll go, or come: If so, be patient, sister.

Adr. Why should their liberty than ours be

more?

Luc. Because their business still lies out o'door. Adr. Look, when I serve him so, he takes it ill. Luc. O, know, he is the bridle of your will. Adr. There's none, but asses, will be bridled so. Luc. Why, headstrong liberty is lash'd with

[blocks in formation]

There's nothing, situate under heaven's eye,
But hath his bound, in earth, in sea, in sky:
The beasts, the fishes, and the winged fowls,
Are their males' subject, and at their controls:
Men, more divine, the masters of all these,
Lords of the wide world, and wild watry seas,
Indued with intellectual sense and souls,
Of more pre-eminence than fish and fowls,
Are masters to their females, and their lords:
Then let your will attend on their accords..

Adr. This servitude makes you to keep unwed.
Luc. Not this, but troubles of the marriage-bed.
Adr. But, were you wedded, you would bear
some sway.

Luc. Ere I learn love, I'll practise to obey. Adr. How if your husband start some other where 3

Luc. Till he come home again, I would forbear.

1 Adr. There's none, but asses, will be bridled so.

Luc. Why, headstrong liberty is lash'd with woe.] Should it not rather be leash'd, i. e. coupled like a headstrong hound? Or perhaps the meaning of this passage may be, that those who refuse the bridle must bear the lash, and that woe is the punishment of headstrong liberty. Mr. M. Mason inclines to leashed. 3 start some other where?] I suspect that where has here the power of a noun. The sense is, How, if your husband fly off in pursuit of some other woman?

Adr. Patience, unmov'd, no marvel though she-
4
pause;

They can be meek, that have no other cause.5
A wretched soul, bruis'd with adversity,
We bid be quiet, when we hear it cry;

But were we burden'd with like weight of pain,
As much, or more, we should ourselves complain :
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
With urging helpless patience would'st relieve me:
But, if thou live to see like right bereft,
This fool-begg'd' patience in thee will be left.

Luc. Well, I will marry one day, but to try; Here comes your man, now is your husband nigh,

Enter DROMIO of Ephesus.

Adr. Say, is your tardy master now at hand? Dro. E. Nay, he is at two hands with me, and that my two ears can witness.

Adr. Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind?

Dro. E. Ay, ay, he told his mind upon mine ear; Beshrew his hand, I scarce could understand it. Luc. Spake he so doubtfully, thou couldst not feel his meaning?

Dro. E. Nay, he struck so plainly, I could too well feel his blows; and withal so doubtfully, that I could scarce understand them."

though she pause;] To pause is to rest, to be in quiet. They can be meek, that have no other cause.] That is, who have no cause to be otherwise.

• With urging helpless patience] By exhorting me to patience, which affords no help.

7 fool-begg'd-] She seems to mean, by fool-begg'd patience, that patience which is so near to idiotical simplicity, that your next relation would take advantage from it to represent you as a fool, and beg the guardianship of your fortune.

that I could scarce understand them.] i. e. that I could scarce stand under them. This quibble, poor as it is, seems to have been a favourite with Shakspeare.

Adr. But say, I pr'ythee, is he coming home? It seems, he hath great care to please his wife. Dro. E. Why, mistress, sure my master is hornmad.

Adr. Horn-mad, thou villain?

Dro. E. I mean not cuckold-mad; but, sure, he's stark mad:

When I desir'd him to come home to dinner,
He ask'd me for a thousand marks in gold:
'Tis dinner time, quoth I; My gold, quoth he:
Your meat doth burn, quoth I; My gold, quoth he:
Will you come home? quoth I; My gold, quoth he:
Where is the thousand marks I gave thee, villain?
The pig, quoth I, is burn'd; My gold, quoth he:
My mistress, sir, quoth I; Hang up thy mistress;
I know not thy mistress; out on thy mistress!
Luc. Quoth who?

Dro. E. Quoth my master:

I know, quoth he, no house, no wife, no mistress ;——
So that my errand, due unto my tongue,

I thank him, I bare home upon my shoulders;
For, in conclusion, he did beat me there.

Adr. Go back again, thou slave, and fetch him home.

Dro. E. Go back again, and be new beaten home?

For God's sake, send some other messenger,

Adr. Back, slave, or I will break thy pate across. Dro. E. And he will bless that cross with other beating:

Between you I shall have a holy head.

Adr. Hence, prating peasant; fetch thy master

home.

Dro. E. Am I so round with you, as you with me,9

9 Am I so round with you, as you with me,] He plays upon

That like a
a football you do spurn me thus?
You spurn me hence, and he will spurn me hi-
ther :

If I last in this service, you must case me in leather.'
[Exit.
Luc. Fye, how impatience lowreth in your face!
Adr. His company must do his minions grace,
Whilst I at home starve for a merry look.
Hath homely age the alluring beauty took
From my poor cheek? then he hath wasted it;
Are my discourses dull? barren my wit?
If voluble and sharp discourse be marr'd,
Unkindness blunts it, more than marble hard.
Do their gay vestments his affections bait?
That's not my fault, he's master of my state:
What ruins are in me, that can be found
By him not ruin'd? then is he the ground
Of my defeatures: My decayed fair3
A sunny look of his would soon repair:
But, too unruly deer, he breaks the pale
And feeds from home; poor I am but his stale.*
Luc. Self-harming jealousy!-fye, beat it hence.
Adr. Unfeeling fools can with such wrongs dis-

pense.

I know his eye doth homage otherwhere;
Or else, what lets it but he would be here ?
Sister, you know, he promis'd me a chain ;-
Would that alone alone he would detain,

the word round, which signifies spherical, applied to himself, and unrestrained, or free in speech or action spoken of his mis

tress.

I

case me in leather.] Still alluding to a football, the bladder of which is always covered with leather.

Of my defeatures:] By defeatures is here meant alteration of features. At the end of this play the same word is used with a somewhat different signification.

3

My decayed fair -] Fair for fairness. -poor I am but his stale,] i. e. his pretence,

So he would keep fair quarter with his bed!
I see, the jewel, best enamelled,

Will lose his beauty; and though gold 'bides still,
That others touch, yet often touching will
Wear gold; and so no man, that hath a name,
But falsehood and corruption doth it shame.'
Since that my beauty cannot please his eye,
I'll weep what's left away, and weeping die.
Luc. How many fond fools serve mad jealousy!
[Exeunt.

SCENE II.

The same.

Enter ANTIPHOLUS of Syracuse.

Ant. S. The gold, I gave to Dromio, is laid up Safe at the Centaur; and the heedful slave Is wander'd forth, in care to seek me out. By computation, and mine host's report, I could not speak with Dromio, since at first I sent him from the mart: See here he comes.

Enter DROMIO of Syracuse.

How now, sir? is your merry humour alter'd?
As you love strokes, so jest with me again.
You know no Centaur? you receiv'd no gold?
Your mistress sent to have me home to dinner?

5 I see, the jewel, best enamelled,

Will lose his beauty; and though gold 'bides still,
That others touch, yet often touching will

Wear gold; and so no man, that hath a name,

But falsehood and corruption doth it shame.] The sense is this? "Gold, indeed, will long bear the handling; however, often touching will wear even gold; just so the greatest character, though as pure as gold itself, may, in time, be injured, by the repeated attacks of falsehood and corruption," WARBURTON,

« PreviousContinue »