Oeuvres, Volume 5Lacrosse, 1834 |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 16
... passage d'une idée à l'autre sera plus brusque . Dans les climats moins chauds , l'imagination , plus tempé- rée , produira des ouvrages plus froids et plus corrects . Dans les pays plus froids encore , l'imagination laissant plus de ...
... passage d'une idée à l'autre sera plus brusque . Dans les climats moins chauds , l'imagination , plus tempé- rée , produira des ouvrages plus froids et plus corrects . Dans les pays plus froids encore , l'imagination laissant plus de ...
Page 33
... passage , qui a tant exercé les commentateurs , peut s'expliquer encore plus naturellement , si on veut se rappeler ... passage . ( 12 ) Pag . 5. Ce passage est un de ceux qui ont le plus exercé les commentateurs . Servius , le plus ...
... passage , qui a tant exercé les commentateurs , peut s'expliquer encore plus naturellement , si on veut se rappeler ... passage . ( 12 ) Pag . 5. Ce passage est un de ceux qui ont le plus exercé les commentateurs . Servius , le plus ...
Page 34
... passage de Pline : Quarto seri sulco Virgilius exis- timatur voluisse , cùm dixit optimam esse segetem bis quœe solem , bis frigora sensisset . Columelle emploie souvent ces expressions , secundo , tertio , quarto sulco , pour exprimer ...
... passage de Pline : Quarto seri sulco Virgilius exis- timatur voluisse , cùm dixit optimam esse segetem bis quœe solem , bis frigora sensisset . Columelle emploie souvent ces expressions , secundo , tertio , quarto sulco , pour exprimer ...
Page 35
... passage , Lupinum ab omnibus animalibus ama- ritudine suá tutum . Le lupin des Romains n'est pas le même que le nôtre ; c'est une graine qu'ils laissent long - temps dans l'eau pour lui faire perdre son amertume , et on l'achète ainsi ...
... passage , Lupinum ab omnibus animalibus ama- ritudine suá tutum . Le lupin des Romains n'est pas le même que le nôtre ; c'est une graine qu'ils laissent long - temps dans l'eau pour lui faire perdre son amertume , et on l'achète ainsi ...
Page 38
... passage près , j'ai tâché de faire en sorte que ma traduction fût à la fois une interprétation fidèle et un com- mentaire de Virgile ; aussi suis - je plus long que lui en cet endroit ( 38 ) Pag . 15. J'ai cru que currus signifiait une ...
... passage près , j'ai tâché de faire en sorte que ma traduction fût à la fois une interprétation fidèle et un com- mentaire de Virgile ; aussi suis - je plus long que lui en cet endroit ( 38 ) Pag . 15. J'ai cru que currus signifiait une ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
abeilles admirable æthera ames anciens animaux arbres Ascagne atque beau beauté belle Buffon caractère Carthage Cérès chant charme Columelle combat comparaison corps couleurs critiques d'Achille d'Énée d'Homère description Didon dieux différentes dire discours donne Énée enfin épique épisode espèce Évandre exprime feuilles fleurs fluide forme genre Géorgiques goût Grecs guerrier hæc Henriade héros heureux Homère idées images imité insectes j'ai jardins jour Junon Jupiter l'air l'amour l'art l'auteur l'autre l'eau l'Énéide l'harmonie l'Iliade langue Latinus lecteur livre long-temps lumière malheureux ment merveilleux molécules morceau mort mouvemens nature naturel objets ouvrage Ovide Pallas paraît parle passage passions peindre peint peinture père peuple peut-être plantes Pline poëme poësie poëte poëte latin poëtique polypes premier Priam quelquefois Racine remarquer reste Romains Rome ruche sait scènes semble sent sentimens seul soleil sorte souvent sujet sur-tout tableau terre tion traduction traits Troie trouve Troyens Turnus vaisseaux végétaux Vénus Virgile voit Voltaire yeux
Popular passages
Page 72 - La plus noble conquête que l'homme ait jamais faite est celle de ce fier et fougueux animal qui partage avec lui les fatigues de la guerre et la gloire des combats : aussi intrépide que son maître, le cheval voit le péril et l'affronte, il se fait au bruit des armes, il l'aime, il le cherche et s'anime de la même ardeur...
Page 205 - Un jour le laboureur, dans ces mêmes sillons Où dorment les débris de tant de bataillons, Heurtant avec le soc leur antique dépouille, Trouvera, plein d'effroi, des dards rongés de rouille, Verra de vieux tombeaux sous ses pas s'écrouler, Et des soldats romains les ossements rouler.
Page 77 - La Chèvre a de sa nature plus de sentiment et 'de ressource que la brebis ; elle vient à l'homme volontiers ; elle se familiarise aisément ; elle est sensible aux caresses et capable d'attachement ; elle est aussi plus forte , plus légère , plus agile et moins timide que la brebis ; elle est vive , capricieuse, lascive et vagabonde. Ce n'est qu'avec peine qu'on la conduit, et qu'on, peut la réduire en troupeau : elle aime à s'écarter dans les solitudes, à grimper sur les lieux escarpés...
Page 77 - ... elle est robuste, aisée à nourrir; presque toutes les herbes lui sont bonnes, et il y en a peu qui l'incommodent. Le tempérament, qui, dans tous les animaux, influe beaucoup sur le naturel, ne paraît cependant pas dans la chèvre différer essentiellement de celui de la brebis.
Page 420 - Insensiblement la lune se leva, l'eau devint plus calme, et Julie me proposa de partir. Je lui donnai la main pour entrer dans le bateau, et, en m'asseyant à côté d'elle, je ne songeai plus à quitter sa main. Nous gardions un profond silence. Le bruit égal et mesuré des rames m'excitait à rêver.
Page 22 - Cependant, sur le dos de la plaine liquide, S'élève à gros bouillons une montagne humide. L'onde approche, se brise, et vomit à nos yeux, Parmi des flots d'écume, un monstre furieux.
Page 304 - Dieu, par lequel l'homme peut reconnaître à tout instant l'excellence de son être. Car ce n'est pas parce qu'il est le plus parfait, le plus fort ou le plus adroit des animaux , qu'il leur commande; s'il n'était que le premier du même ordre, les seconds se réuniraient pour lui disputer l'empire: mais c'est par supériorité...
Page 81 - ... naturels se réunissent ici aux qualités acquises. Dès que le bruit des armes se fait entendre, dès que le son du cor ou la voix du chasseur a donné le signal d'une guerre prochaine...
Page 64 - Thespis fut le premier qui, barbouillé de lie, Promena par les bourgs cette heureuse folie ; Et, d'acteurs mal ornés chargeant un tombereau, Amusa les passants d'un spectacle nouveau.
Page 16 - Parmi nous , la barrière qui sépare les grands du peuple , a séparé leur langage; les préjugés ont avili les mots comme les hommes , et il ya eu , pour ainsi dire , des termes nobles et des termes roturiers.