Bring in great logs and let them lie, Be cheerful-minded, talk and treat We keep the day with festal cheer, TENNYSON. Crateras ignis cor solidum, graves Repone ramos. Jamque doloribus Loquare securus fugatis Quæ socio loquereris illo; Hunc dedicamus lætitiæ diem TEARS, IDLE TEARS. TEARS, idle tears, I know not what they mean, Tears from the depth of some divine despair Rise in the heart, and gather to the eyes, In looking on the happy Autumn-fields, And thinking of the days that are no more. Fresh as the first beam glittering on a sail, That brings our friends up from the underworld, Sad as the last which reddens over one That sinks with all we love below the verge ; So sad, so fresh, the days that are no more. Ah, sad and strange as in dark Summer dawns The earliest pipe of half-awaken'd birds To dying ears, when unto dying eyes The casement slowly grows a glimmering square; So sad, so strange, the days that are no more. TENNYSON, Surgit amari aliquid. SCILICET et lacrymas quis dixerit unde profectas?— Nescio quod desiderium divinius imo Nil profecturas e pectore cogit, et udi Stant oculi: quoties auctumni aprica tuemur Dulce jubar, candent quo primo vela carinæ, Altero ab orbe tuos tibi summittentis amicos: Triste, quod in freta longa rubet condentibus isdem Teque tuæque animæ partem. Tam dulcis imago Tam te tristis obit, qui præteriere, dierum. Ægrum, ac tanquam aliunde, sonat morientis in aure Excutientum avium sublustri mane sopores Estivus canor, incipiunt ubi languida circa Tanquam aliunde, dies qui præteriere revortunt. PSALM LV. v. 4. My heart is disquieted within me: and Fearfulness and trembling are come upon me: And an horrible dread hath overwhelmed me. And I said, O that I had wings like a dove: For then would I flee away, and be at rest. Lo, then would I get me away far off; I would make haste to escape; Because of the stormy wind and tempest. |